"بين النساء في" - Traduction Arabe en Français

    • chez les femmes en
        
    • parmi les femmes en
        
    • des femmes en
        
    • des femmes dans
        
    • chez les femmes dans
        
    • parmi les femmes des
        
    • parmi les femmes de
        
    • parmi les femmes dans
        
    • féminin dans
        
    • chez les femmes au
        
    • chez les femmes des
        
    • des femmes du
        
    • des femmes de
        
    • parmi les femmes au
        
    • parmi les femmes du
        
    Prévention primaire des infections par le VIH chez les femmes en âge de procréer; UN الوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري فيما بين النساء في سن الحمل؛
    Dans de nombreux pays en développement, les complications de la grossesse et de l'accouchement sont les principales causes de décès chez les femmes en âge de procréer. UN وتشكل مضاعفات الحمل والولادة في عديد من البلدان النامية الأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء في سن الإنجاب.
    Le VIH est toujours la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. UN وما زال فيروس نقص المناعة البشرية يشكل السبب الرئيسي للوفيات بين النساء في سن الإنجاب في العالم أجمع.
    À peu près 47 % des 15 000 nouveaux cas de contamination enregistrés tous les jours concernent des femmes en âge de procréer. UN وتقع نسبة 47 في المائة تقريبا من الإصابات الجديدة البالغة 000 15 كل يوم بين النساء في سن الإنجاب.
    Les chiffres sur le pourcentage des femmes dans l'agriculture et sur la différence du taux de progression des femmes dans les zones urbaines et rurales ne sont pas disponibles. UN ولا تتوفر إحصاءات عن نسبة النساء المشتغلات بالزراعة وعن الفرق في معدلات التقدم بين النساء في المناطق الحضرية والريفية.
    Le taux de mortalité est plus élevé chez les hommes que chez les femmes dans tous les groupes d'âge, des enfants aux personnes âgées. UN وتواتر الوفيات أعلى بين الرجال منه بين النساء في جميع الفئات العمرية من الأطفال الرضع إلى المسنين.
    Sans nier que les taux d'alphabétisme soient faibles parmi les femmes des campagnes, il se trouve que le Gouvernement lao n'a pas les ressources nécessaires pour construire des écoles dans tous les villages reculés du pays. UN وفي حين أنها وافقت على أن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء في المناطق الريفية كانت منخفضة، فإنها أشارت إلى أنه لايتوفر لحكومتها الموارد اللازمة لبناء المدارس في جميع القرى النائية بالبلاد.
    iii) réduction d'un tiers des cas d'anémie ferriprive enregistrés chez les femmes en 1990; UN `٣` خفض ثلث حالات فقر الدم الناجم عن نقص الحديد، المسجلة بين النساء في العام ٠٩٩١؛
    Les cas de sida signalé chez les femmes en 2011 représentent 21 % du chiffre total. UN ومثّلت حالات الإصابة بالإيدز بين النساء في عام 2011 ما نسبته 21 في المائة من مجموع الإصابات بالمرض.
    Cette note part du principe que la grossesse et l'accouchement figurent parmi les causes principales de morbidité et de mortalité chez les femmes en âge de procréer et que rendre la maternité sans risques est essentiel pour la santé et la survie des femmes. UN واستندت المذكرة إلى الفرضية اﻷساسية التي مفادها أن الحمل والولادة هما من اﻷسباب الرئيسية للاعتلال والوفاة بين النساء في سن اﻹنجاب وأن جعل اﻷمومة أكثر أمنا هي مسألة أساسية لصحة المرأة وبقائها.
    Le VIH demeure la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. UN ولا يزال فيروس نقص المناعة البشرية السبب الرئيسي للوفيات فيما بين النساء في سن الإنجاب في جميع أرجاء العالم.
    Malheureusement, le VIH est toujours la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. UN وللأسف، يبقى وباء فيروس نقص المناعة البشرية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء في سن الإنجاب في جميع أنحاء العالم.
    Ces pourcentages sont encore plus élevés parmi les femmes en âge de travailler. UN وهذه النسب أعلى من ذلك بين النساء في سن العمل.
    Le taux de chômage des femmes en milieu urbain est supérieur à celui des hommes (30 % contre 24 %). UN ويرتفع معدل البطالة بين النساء في المناطق الحضرية حيث يبلغ ٣٠ في المائة عنه بالنسبة للرجال حيث يبلغ ٢٤ في المائة.
    10.23 Les taux de mortalité et de morbidité des femmes en Australie augmentent avec l'éloignement géographique. UN كما يزداد التباعد الجغرافي، تزداد أيضا معدلات الوفيات والحالات المرضية بين النساء في أستراليا.
    Planification stratégique de l'alphabétisation des femmes dans la région arabe UN التخطيط الاستراتيجي لمكافحة الأمية بين النساء في المنطقة العربية
    Pour des raisons historiques et sociologiques, les ménages dirigés par des femmes sont très courants. Ce problème est aggravé par le taux de chômage élevé et la pauvreté des femmes dans nombre de pays des Caraïbes. UN وﻷسباب تاريخية ومتصلة بعلم الاجتماع، باتت اﻷسر المعيشية التي على رأسها إمرأة سمة شائعة؛ وزادت في الطين بلة وطأة البطالة والفقر فيما بين النساء في العديد من بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    C'était plus fréquent chez les femmes dans les zones rurales et les personnes moins instruites, parmi lesquelles l'écart entre les sexes était également plus important. UN وكانت هذه الظاهرة أكثر انتشاراً بين النساء في المناطق الريفية، وأولئك اللاتي حصلن على قسط أقل من التعليم، حيث كانت الفجوة أكبر أيضاً بين الجنسين.
    Ce projet vise à stimuler l'emploi parmi les femmes des zones rurales, en mettant l'accent sur l'utilisation des ressources naturelles au sens large du terme. UN ويستهدف هذا المشروع تحفيز العمالة بين النساء في المناطق الريفية مع التركيز على استخدام الموارد الطبيعية بكل معنى الكلمة.
    En 2004, conformément aux derniers chiffres estimés par le Conseil national de la population (CONAPO), le nombre de naissances parmi les femmes de ce groupe d'âge représentait un peu plus de 13 % du total des naissances enregistrées. UN وفي عام 2004، تشير آخر الأرقام التي يقدرها المجلس الوطني للسكان إلى أن عدد الولادات بين النساء في هذه الفئة العمرية يُشكِّل أكثر قليلا من 13 في المائة من مجموع الولادات المسجلة.
    La montée du chômage, surtout parmi les femmes dans les pays en développement, est particulièrement préoccupante. UN ومن الأمور التي حظيت باهتمام شديد ارتفاع البطالة، وخاصة بين النساء في البلدان النامية.
    Notre assistance a permis de doubler le taux d'alphabétisation féminin dans les pays en développement. UN فقد ساعدنا على مضاعفة معدل التعليم بين النساء في البلدان النامية.
    Quelles sont les principales causes de mortalité et de morbidité chez les femmes au Lesotho? UN وما هي الأسباب الرئيسية للوفاة والاعتلال بين النساء في ليسوتو؟
    Le chômage pendant l'hiver est plus élevé chez les femmes des régions rurales que dans la zone de la capitale. UN والبطالة أثناء الشتاء أعلى فيما بين النساء في المناطق الريفية منها في منطقة العاصمة.
    Il existe cependant des disparités significatives dans le niveau d'instruction des femmes du même âge appartenant à différents groupes ethniques. UN ومع ذلك، توجد تناقضات هامة في المستوى التعليمي بين النساء في نفس السن من فئات إثنية مختلفة.
    Un bon exemple de cette approche est celui du réseau pour la paix des femmes de l'Union du fleuve Mano, au sein duquel des femmes originaires de Guinée, du Libéria et de Sierra Leone, oeuvrent à différents niveaux en vue de promouvoir la paix dans la région. UN وأحسن دليل على ذلك الشبكة النسائية للسلام التابعة لاتحاد نهر مانو، وهي همزة وصل بين النساء في سيراليون وغينيا وليبريا، تعمل على مختلف الصعد تعزيزا للسلام في المنطقة.
    À la différence de la tendance observée dans les 25 pays de l'Union européenne où le chômage a baissé, en particulier parmi les femmes, au Portugal, le taux de chômage féminin a augmenté entre 2004 et le premier semestre 2005. UN بخلاف اتجاه الاتحاد الأوروبي 25، حيث هبطت نسبة البطالة، على وجه الخصوص البطالة بين النساء، ارتفع معدل البطالة بين النساء في البرتغال بين 2004 والنصف الأول من 2007.
    En 1980, les complications de la grossesse - de l'accouchement au 42e jour post-partum - étaient considérées comme l'une des cinq principales causes de la mort parmi les femmes du groupe d'âge de 15 à 34 ans. UN وفي عام 1980، اعتبرت التعقيدات الناشئة عن الحمل، أي من الولادة حتى اليوم الثاني والأربعين بعد الولادة، أحد الأسباب الرئيسية الخمسة للوفيات بين النساء في الفئة العمرية 15-34 عاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus