Persistance des taux élevés d'analphabétisme chez les femmes et les filles, notamment dans les zones rurales et baisse de la qualité de l'éducation. | UN | استمرار المعدلات العالية من الأمية بين النساء والفتيات وخصوصاً في المناطق الريفية وانخفاض في نوعية التعليم. |
Elle voudrait aussi avoir des informations sur les déficiences nutritionnelles chez les femmes et les filles rurales. | UN | وطلبت أيضا معلومات عن النقص في التغذية بين النساء والفتيات في الريف. |
Les principales causes de l'écart entre les sexes à tous les niveaux et dans tous les domaines de l'enseignement général et de l'analphabétisme chez les femmes et les filles sont notamment : | UN | من أهم أسباب اتساع فجوة النوع الاجتماعي في مختلف مراحل ومجالات التعليم العام ونسبة الأمية بين النساء والفتيات ما يلي: |
Dans nombre de pays où l'Armée du salut est active, on apprend que le taux d'analphabétisme continue de croître notamment parmi les femmes et les filles des zones rurales. | UN | وفي كثير من البلدان التي تمارس فيها المنظمة نشاطها، تفيد التقارير بأن معدل الأمية آخذ في التزايد، لا سيما فيما بين النساء والفتيات في المناطق الريفية. |
Des efforts s'imposent tout spécialement pour lutter contre l'analphabétisme des femmes et des filles dans les pays en développement. | UN | وثمة حاجة على نحو خاص لبذل الجهود من أجل مكافحة الأمية بين النساء والفتيات في البلدان النامية. |
C'est pourquoi le problème de l'introduction de l'enseignement primaire général et de la suppression de l'analphabétisme parmi les femmes et les jeunes filles ne se pose pas en Ukraine. | UN | ولهذا فان مشكلة إدخال التعليم الابتدائي العام والقضاء على اﻷمية بين النساء والفتيات مشكلة لا وجود لها في أوكرانيا. |
Elle est aussi en augmentation chez les femmes et les filles qui vivent en dehors de leur pays d'origine, en raison de l'essor des migrations. | UN | وهي آخذة في الازدياد بين النساء والفتيات اللواتي يعشن خارج بلدانهن الأصلية، نظرا إلى ارتفاع معدلات الهجرة. |
Le taux de contamination par le VIH étant légèrement plus élevé parmi les femmes, il serait intéressant de savoir quelles sont les stratégies qui ont été adoptées pour réduire la prévalence du virus chez les femmes et les filles. | UN | وبالنظر إلى الارتفاع الطفيف في معدل الإصابة بفيروس الإيدز بين النساء، يصبح من المهم معرفة الاستراتيجيات القائمة على المساواة بين الجنسين التي اعتمدت للحد من انتشار فيروس الإيدز بين النساء والفتيات. |
Au Rwanda, le taux de prévalence chez les femmes et les filles est une fois et demie plus élevé que chez les hommes et les garçons. | UN | وفي رواندا، يبلغ معدل انتشاره بين النساء والفتيات مرة ونصف من معدل انتشاره بين الرجال والفتيان. |
Il s'est dit particulièrement inquiet de la montée en flèche de la culture du pavot qui ressortait de l'évaluation des risques liés à l'opium et de l'augmentation considérable des victimes civiles, surtout chez les femmes et les filles en 2012. | UN | وأعرب عن قلق خاص إزاء الارتفاع الحاد في زراعة الخشخاش، على النحو المبين في تقييم مخاطر الأفيون، والزيادة الكبيرة في عدد الضحايا المدنيين، ولا سيما بين النساء والفتيات في عام 2012. |
P4.c.2 Pays dotés d'une politique ou d'un plan visant à réduire l'anémie chez les femmes et les filles | UN | البرنامج 4-ج-2 البلدان التي توجد بها سياسات أو خطط تستهدف خفض معدلات فقر الدم بين النساء والفتيات |
La Finlande finance en priorité les organisations qui s'efforcent de faire reculer l'infection à VIH chez les femmes et les filles. | UN | وتولي فنلندا الأولوية في ما تقدمه من تمويل إلى المنظمات التي تهدف إلى الحد من الإصابة بفيروس نقص المناعة بين النساء والفتيات. |
Enrayer la propagation du VIH/sida chez les femmes et les filles | UN | جيم - وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بين النساء والفتيات |
Statistiques sur les cas de mutilations génitales féminines parmi les femmes et les filles au cours des cinq dernières années | UN | إحصاءات الأعداد المسجلة لحوادث تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى بين النساء والفتيات خلال السنوات الخمس الماضية |
Il s'est dit particulièrement préoccupé par l'augmentation de la culture du pavot, comme l'indique l'évaluation des risques liés à l'opium, et par la hausse considérable du nombre de victimes civiles, en particulier parmi les femmes et les filles, en 2012. | UN | وأعرب عن قلقه بوجه خاص من الارتفاع الحاد في زراعة الخشخاش، على النحو المبين في تقييم مخاطر الأفيون، والزيادة الكبيرة في عدد الضحايا المدنيين، ولا سيما بين النساء والفتيات في عام 2012. |
:: Enrayer la propagation du VIH/sida parmi les femmes et les filles; et | UN | :: ووقف انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بين النساء والفتيات وعكس اتجاهه؛ |
Sur le plan éducatif: le taux élevé d'analphabétisme des femmes et des filles, et les grandes disparités entre les sexes en matière d'accès aux différents cycles et domaines de l'enseignement; | UN | تعليمياً: ارتفاع نسبة الأمية بين النساء والفتيات واتساع فجوة النوع الاجتماعي في مختلف مراحل ومجالات التعليم؛ |
Veuillez fournir des données sur le taux d'alphabétisation des femmes et des filles ainsi que des informations à jour sur tout programme de lutte contre l'analphabétisme | UN | يرجى توفير بيانات عن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء والفتيات ومعلومات مستكملة عن أي برامج لمكافحة الأمية. |
Cette situation a été aggravée par la propagation du VIH/sida parmi les femmes et les jeunes filles. | UN | وقد تعقدت هذه الحالة بانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات. |
c) Renforcement d'un effort mondial pour mettre fin à l'analphabétisme parmi les femmes et les jeunes filles d'ici à l'an 2000; | UN | " )ج( تعزيز الجهود التي تبذل على نطاق العالم من أجل محو اﻷمية بين النساء والفتيات بحلول عام ٢٠٠٠؛ |
Elle ne reconnaît pas le déséquilibre de forces entre les femmes et les filles et les membres de leurs familles de sexe masculin. | UN | فهي لا تعترف باختلال ميزان القوة بين النساء والفتيات وأقاربهن الذكور. |
3.5 Développement des capacités nationales pour réduire les risques de MNT chez les femmes et les jeunes filles | UN | 3-5 تنمية القدرات الوطنية على الحد من خطر الأمراض غير المعدية بين النساء والفتيات |
Le Comité regrette l'absence d'informations sur le VIH/sida et la féminisation apparente de l'épidémie qui touche particulièrement les femmes et les filles vivant en milieu rural et la population autochtone. | UN | 44 - تأسف اللجنة لنقص المعلومات المتاحة بشأن مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأيضا بشأن ما يبدو من إضفاء للطابع الأنثوي في الدولة الطرف على هذا المرض، لا سيما فيما بين النساء والفتيات من الريفيات ونساء الشعوب الأصلية. |
Le Secrétaire général a constitué un Groupe d'étude sur les femmes, les filles et le VIH/sida en Afrique australe, qui a défini les principales actions à mener pour réduire la prévalence de la maladie chez les filles et les femmes. | UN | وعقد الأمين العام للأمم المتحدة اجتماعا لفرقة العمل بشأن النساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جنوب أفريقيا، حدد فيه الإجراءات الأساسية الكفيلة بتقليص معدلات انتشار الفيروس بين النساء والفتيات. |