"بين النشاط" - Traduction Arabe en Français

    • entre l'activité
        
    • entre les activités
        
    • entre activité
        
    • entre une activité
        
    • entre la classification des activités
        
    En effet, on a estimé que la charge de prouver un lien de causalité entre l'activité et le dommage ne devrait pas incomber à la victime. UN واقترح ألا يقع عبء إثبات الصلة السببية بين النشاط والضرر على الضحية.
    Ainsi, le lien de causalité entre l’activité et l’effet dommageable devait être établi par une chaîne d’événements physiques. UN وهكذا فإن العلاقة السببية بين النشاط واﻵثار الضارة يتعين اثباتها بواسطة سلسلة من اﻷحداث المادية.
    Ainsi, il ne suffit pas que l'entité en cause ait des activités commerciales sans lien avec l'action. En d'autres termes, il doit y avoir un lien entre l'activité commerciale et le fondement de l'action. UN ومن ثم فلا يكفي أن يقوم الكيان المعني بشكل من أشكال النشاط التجاري غير المتصلة بالادعاء وبعبارة أخرى، يجب أن تكون هناك رابطة بين النشاط التجاري وسبب الدعوى.
    L'objectif principal des statistiques de l'environnement est de regrouper les données socio-économiques et celles qui concernent l'environnement afin de composer un tableau plus précis de l'interaction entre les activités humaines et la nature et des effets de cette interaction sur la santé et le bien-être des êtres humains. UN والهدف اﻷساسي من إحصاءات البيئة هو التقريب بين البيانات البيئية والبيانات الاجتماعية الاقتصادية بغية الحصول على صورة أفضل للترابط بين النشاط البشري والطبيعة، وتأثيره النهائي على صحة اﻹنسان ورفاهه.
    La participation des femmes à la politique commence bien au niveau local, mais il semblerait que manque actuellement le lien entre activité locale et participation nationale. UN وأضافت أن المشاركة السياسية للمرأة تبدأ على المستوى المحلي بالفعل ، إلا أن الصلة تبدو مفقودة الآن بين النشاط المحلي والمشاركة الوطنية.
    - L'établissement de liens entre une activité criminelle (en particulier le trafic de drogues) et le terrorisme; UN - تعقب الصلات بين النشاط الإجرامي (ولا سيما الاتجار بالمخدرات) والإرهاب؛
    b) A souligné la nécessité d'un lien solide entre la classification des activités et la classification des produits; UN (ب) شددت على الحاجة إلى إيجاد صلة قوية بين النشاط وتصنيفات المنتجات؛
    La formation des agents des organisations humanitaires a été axée sur une meilleure compréhension des relations de fait entre l'activité humanitaire et les droits de l'homme. UN ووجه التدريب المقدم لمجتمع المؤسسات المسؤولة عن تقديم المساعدة الإنسانية بصورة تعزز تفهم العلاقة الفعلية التي تربط بين النشاط الإنساني و حقوق الإنسان.
    i) Scientifiques et chercheurs, qui pourraient aider à mieux comprendre les interactions existant entre l'activité humaine et les écosystèmes naturels et à mieux comprendre les méthodes qui permettraient de gérer les systèmes mondiaux de manière durable; UN ' ١ ' اﻷوساط العلمية ومؤسسات البحوث، فيما يتعلق بزيادة فهم التفاعلات بين النشاط البشري والنظم اﻹيكولوجية الطبيعية وبكيفية إدارة النظم العالمية على نحو مستدام؛
    i) Communauté et établissements de recherche scientifiques qui pourraient aider à mieux saisir les interactions existant entre l'activité humaine et les écosystèmes naturels et à mieux comprendre les méthodes qui permettraient de gérer les systèmes mondiaux de manière durable; UN ' ١ ' المجتمع العلمي ومؤسسات البحوث، فيما يتعلق بزيادة فهم التفاعل بين النشاط البشري والنظم اﻹيكولوجية الطبيعية وبكيفية إدارة النظم العالمية على نحو مستدام؛
    i) Scientifiques et chercheurs, qui pourraient aider à mieux comprendre les interactions existant entre l'activité humaine et les écosystèmes naturels et à mieux comprendre les méthodes qui permettraient de gérer les systèmes mondiaux de manière durable; UN ' ١ ' اﻷوساط العلمية ومؤسسات البحوث، فيما يتعلق بزيادة فهم التفاعلات بين النشاط البشري والنظم اﻹيكولوجية الطبيعية وبكيفية إدارة النظم العالمية على نحو مستدام؛
    On s'intéressera spécialement aux cas où les évaluations servant de fondement au chapitre décrivent des liens de causalité entre l'activité et les tendances environnementales. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للحالات التي تتضمن فيها التقييمات المستخدمة كأساس للفصل وصفا للصلات السببية بين النشاط والاتجاهات البيئية.
    Si l'infrastructure utilise l'énergie de façon efficace et si l'investissement social est orienté vers l'éducation et la santé publique, le conflit entre l'activité économique ainsi engendrée et la protection de l'environnement restera limité. UN فإذا ما كانت البنية التحتية تتسم بالكفاءة في استهلاك الطاقة، وإذا كان الاستثمار الاجتماعي موجها نحو التعليم والخدمات الصحية، سينشأ تضارب محدود بين النشاط الاقتصادي المتولد وحماية البيئة.
    Enfin, ce dommage doit avoir été causé par les < < conséquences physiques > > de ces activités, ou il doit exister un effet physique direct et un lien causal incontestable entre l'activité considérée et le dommage ou le préjudice subi. UN وأخيرا، يتعين أن ينشأ ضرر عن ' ' النتائج المادية`` لتلك الأنشطة أو يتأتى تحديدها بأثر مادي مباشر وواضح وعلاقة سببية بين النشاط المعني والضرر أو الإصابة المتكبدة.
    Il a pour mandat d'étudier la relation entre l'activité physique et le développement et d'élaborer des stratégies fondées sur la recherche visant à favoriser l'indépendance des aînés. UN وتنص ولايته على التحقيق في العلاقة القائمة بين النشاط البدني وعملية الشيخوخة ووضع استراتيجية تستند إلى نتائج البحوث بغية تشجيع استقلال المواطنين من كبار السن.
    Une fois établie l'existence d'un lien entre l'activité illicite et son produit, qu'il s'agisse de biens immobiliers ou mobiliers, le Conseil peut se prévaloir d'une présomption suffisante pour exercer les pouvoirs que lui confère la loi. UN ومتى تم التثبت من العلاقة بين النشاط غير المشروع والحصائل، سواء أكانت حقيقية أو أملاكا شخصية، يتوافر سبب محتمل يحدو بمجلس مكافحة غسل الأموال أن يمارس سلطاته بموجب القانون.
    Bien que nous ne soyons toujours pas en mesure d'établir avec exactitude le rapport qui existe entre l'activité humaine et le climat de la planète, un bref regard sur les changements climatiques survenus ces dix dernières années suffit pour jeter l'alarme. UN وبالرغم من أننا لا نستطيع بعد تحديد العلاقة الفعلية بين النشاط الإنساني ومناخ كوكبنا، فإن نظرة إلى التغييرات المناخية خلال العقد الماضي تسبب القلق.
    Ces effets, qui font partie des liens entre les activités économiques touchant au commerce et les politiques environnementales, peuvent être examinés dans le contexte plus large des politiques de développement. UN ويمكن النظر الى مثل هذه اﻵثار كجزء من العلاقات الرابطة بين النشاط الاقتصادي ذي الصلة بالتجارة والسياسات البيئية ويمكن التصدي لها في سياق السياسات اﻹنمائية اﻷوسع.
    :: Les liens entre les activités criminelles (en particulier le trafic de drogues) et le terrorisme UN :: الصلات بين النشاط الـجُرمي (وبخاصة الاتجار بالمخدرات) والإرهاب
    39. Eu égard à son niveau de ressources actuel et prévu, ainsi qu'à l'équilibre existant entre les activités législatives et les activités relevant d'autres aspects du mandat, le Secrétariat devrait être en mesure de continuer à ajuster son niveau de travail actuel pour faciliter l'adoption et l'utilisation des textes de la CNUDCI. UN 39- ويُرجَّح أن تكون الأمانة، بمستواها الحالي والمتوقَّع من الموارد وفي ظلّ التوازن القائم بين النشاط التشريعي والأنشطة المتعلقة بجوانب ولايتها الأخرى، قادرة على مواصلة تكييف المستوى الحالي لنشاطها على نحو يكفل دعم العمل على اعتماد واستخدام نصوص الأونسيترال.
    Mise en place d'un autre cadre législatif pour réglementer les activités du secteur privé de sécurité et d'assistance militaire, qui établisse nettement la frontière entre activité légale et activité illégale. UN :: يلزم وضع إطار تشريعي إضافي لتنظيم القطاع العسكري والأمني الخاص، ورسم حد فاصل بين النشاط القانوني والنشاط غير القانوني.
    b) Clarification de la différence entre une activité économique et une industrie; UN (ب) توضيح الفرق بين النشاط الاقتصادي والصناعة؛
    b) A souligné la nécessité d'un lien solide entre la classification des activités et la classification des produits; UN (ب) شددت اللجنة على الحاجة إلى إيجاد صلة قوية بين النشاط وتصنيفات المنتجات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus