"بين النظرية" - Traduction Arabe en Français

    • entre la théorie
        
    • à la fois théorique
        
    Si bon nombre de ses objectifs ont déjà été atteints en Allemagne, certains écarts entre la théorie et la pratique demeurent. UN ورغم أن الكثير من أهداف الاتفاقية تحقق بالفعل في ألمانيا، ما زالت هناك ببعض الثغرات بين النظرية والممارسة.
    Ce dont il s'agit est de parvenir à combler les profonds écarts qui existent entre la théorie et la pratique de l'administration publique. UN ويتمثل التحدي في سد الفجوات الواسعة القائمة بين النظرية والممارسة العملية في الإدارة العامة.
    UNICAMP souhaitait renforcer son partenariat avec la CNUCED dans les années à venir, afin de consolider le lien entre la théorie et la pratique. UN وتعتزم الجامعة تعزيز الشراكة مع الأونكتاد في السنوات القادمة بغية تعزيز الصلة بين النظرية والممارسة.
    Bien que la Constitution thaïlandaise stipule que tous les enfants devraient recevoir 12 années d'éducation de base gratuite, le Gouvernement est conscient de l'écart entre la théorie et la pratique et s'emploie actuellement à combler les lacunes. UN ومع أن دستور تايلند ينص تحديداً على أنه يجب أن يتلقى جميع أطفال تايلند تعليماً أساسياًّ لمدة 12 سنة بالمجّان، فإن الحكومة واعية للفجوة الحاصلة بين النظرية والتطبيق، وهي تعمل على معالجة أوجه القصور.
    d) Approche pluridisciplinaire, critique et contextuelle, qui soit à la fois théorique et pratique et respecte la diversité (sexe, origine ethnique, âge, capacités, situation socioéconomique, orientation sexuelle, nationalité, religion, etc.); UN (د) اتباع نهج متعدد التخصصات ونقدي وملائم لسياق بعينها، يجمع بين النظرية والتطبيق، ويقبل التنوع (فيما يتعلق بنوع الجنس، والأصل العرقي، والسن، والقدرة، والوضع الاجتماعي الاقتصادي، والميل الجنسي، والجنسية، والدين، وما إلى ذلك)؛
    Cela contribuerait à combler l’écart entre la théorie et la pratique. UN وسيؤدي ذلك الى مد الجسور التي تربط بين النظرية والتطبيق.
    L'une des principales conclusions du rapport était qu'il était difficile de maintenir le dialogue entre le siège et les bureaux extérieurs, c'est-à-dire de combler le fossé entre la théorie et la pratique. UN وقال إن من أهم النتائج أنه توجد صعوبة في تقريب الهوة بين المقر الرئيسي والمكاتب القطرية، أي بين النظرية والممارسة.
    L'une des principales conclusions du rapport était qu'il était difficile de maintenir le dialogue entre le siège et les bureaux extérieurs, c'est-à-dire de combler le fossé entre la théorie et la pratique. UN وقال إن من أهم النتائج أنه توجد صعوبة في تقريب الهوة بين المقر الرئيسي والمكاتب القطرية، أي بين النظرية والممارسة.
    Il se veut un relais entre la théorie et la pratique, entre les chercheurs professionnels et les amateurs. UN ويعتبر المعهد نفسه جسرا بين النظرية والتطبيق، وبين الباحثين المحترفين والباحثين الهواة.
    Il peut donc y avoir d'importantes disparités entre la théorie et la pratique, disparités qui n'apparaissent pas ici. UN وهكذا يمكن أن تكون هناك فوارق كبيرة بين النظرية والتطبيق لم ترد هنا.
    À cet égard, le HautCommissaire adjoint suggère au Comité de consacrer un peu de son temps à l'étude du Rapport mondial sur le développement humain pour prendre la mesure du décalage qui existe parfois entre la théorie et la pratique et mettre en parallèle ses activités avec celles réalisées, sur le terrain, par les quelque 130 bureaux du PNUD. UN واقترح المفوض السامي المساعد لحقوق الإنسان على اللجنة في هذا الصدد، أن تكرس بعض وقتها لدراسة تقرير التنمية البشرية لقياس التفاوت الذي يفصل أحيانا بين النظرية والتطبيق وأن تقارن بين ما تضطلع به وما أنجزته من أنشطة ميدانيا من خلال المكاتب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعددها 130 مكتبا.
    En présence d'une telle contradiction entre la théorie et la pratique, il était impensable que l'Autorité palestinienne puisse remplir ses engagements commerciaux à l'égard de l'Union européenne ou soit capable de s'intégrer dans l'économie mondiale. UN وكيف يمكن للسلطة الفلسطينية أن تفي بالتزاماتها مع الاتحاد الأوروبي أو كيف يمكن أن تندمج في الاقتصاد العالمي إزاء هذا التناقض بين النظرية والتطبيق.
    Il aide en outre à combler le fossé entre la théorie et la pratique, entre les milieux universitaires et l’industrie, entre les consommateurs et les producteurs, ainsi qu’entre pays industrialisés et pays en développement. UN كما يساعد المعهد على سد الفجوة بين النظرية والتطبيق، وبين الجامعة والمصنع، وبين المنتج والمستهلك، وبين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Diverses explications ont été proposées d'une telle divergence entre la théorie et la réalité, mais c'est souvent la résistance de nombreux pays en développement à l'intégration dans l'économie mondiale qui semble avoir eu la primeur. UN ورغم تعدد التوضيحات التي قدمت لشرح سبب التباين بين النظرية الاقتصادية والواقع الاقتصادي على هذا النحو اللافت للنظر، فقد تم التأكيد بشكل متزايد على مقاومة عدد كبير من البلدان النامية للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    M. de Greiff a appelé l'attention sur le décalage qui existait entre la théorie et la pratique dans le domaine de l'enseignement de l'histoire et des processus mémoriels. UN ٢٨- وأشار السيد دي غريف إلى الفجوة التي تفصل بين النظرية والتطبيق في مجال تدريس مادة التاريخ وعمليات تخليد الذكرى.
    Ainsi, au cours d'une formation de deux jours dispensée à son bureau en Iraq, l'UNESCO a présenté la relation entre la théorie et la pratique en matière de prise en compte de la problématique hommes-femmes. UN فمثلا، عرضت اليونسكو في دورة تدريبية استغرقت يومين في مكتبها في العراق، الرابط بين النظرية والتطبيق في تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    :: Recommander des approches visant à renforcer les politiques, les institutions et les pratiques des systèmes de gestion décentralisée des forêts afin de combler le fossé existant entre la théorie et la pratique. UN :: تقديم توصيات باتّباع النهج المناسبة لتعزيز السياسات والمؤسسات وممارسات نظم الإدارة اللامركزية للغابات من أجل تقليص الفجوة بين النظرية والتطبيق.
    Quant à la voie vers le développement social, elle reste entravée par des disparités entre la théorie et la pratique, ce qui est dû à trois causes. UN وبالنسبة للطريق إلى التنمية الاجتماعية، فإنه يظل في حالة إعاقة نتيجة للاختلافات بين النظرية والتطبيق، وهذا يعود إلى ثلاثة أسباب.
    d) Approche pluridisciplinaire, critique et contextuelle, qui soit à la fois théorique et pratique et respecte la diversité (sexe, origine ethnique, âge, capacités, situation socioéconomique, orientation sexuelle, nationalité, religion, etc.); UN (د) اتخاذ نهج متعدد التخصصات ونقدي وملائم لسياقات مختلفة، يجمع بين النظرية والتطبيق، ويقبل التنوع (فيما يتعلق بنوع الجنس، والأصل العرقي، والسن، والقدرة، والوضع الاجتماعي الاقتصادي، والميل الجنسي، والجنسية، والدين، وما إلى ذلك)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus