Je voudrais maintenant parler brièvement de nos activités étant donné que la coopération institutionnelle entre les deux organes a pris une forme officielle en 1980. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أشير بإيجاز إلى أنشطتنا منذ قيام التعاون المؤسسي بين الهيئتين على أساس رسمي في عام ١٩٨٠. |
Cela a conduit à un transfert d'information insuffisant entre les deux organes et a naturellement causé des ressentiments inutiles et préjudiciables. | UN | وأدى ذلـك الــى نقــل غيــر كــاف للمعلومات بين الهيئتين وبطبيعة الحال سبب استياء ضارا ولا داعي له. |
Cette situation ne correspond pas aux rapports entre les deux organes tels qu'ils avaient été envisagés à San Francisco et énoncés dans la Charte. | UN | إن هذه الحالة لا تتسق مع العلاقة بين الهيئتين التي كانت متوخاة في سان فرانسيسكو والتي أوردها الميثاق. |
A cette même session, la Conférence des Parties pourrait donner également des indications quant à la nature des relations de travail entre ces deux organes. | UN | وقد تقدم أيضاً الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إرشادات بشأن طبيعة علاقات العمل بين الهيئتين. |
Étant donné que le Corps commun se concentre de plus en plus sur les questions intéressant l'ensemble du système, la collaboration étroite entre les deux organismes est devenue habituelle. | UN | ونتيجة لتركيز الوحدة المتزايد على القضايا الشاملة للمنظومة ككل، أصبح التعاون الوثيق بين الهيئتين هو القاعدة. |
Dans un souci d'efficacité institutionnelle, il est proposé de maintenir cette répartition des tâches entre les organes subsidiaires dans le cadre du Protocole. | UN | وبغية تحقيق الكفاءة المؤسسية، يُقترح أن يستمر هذا التقسيم للعمل بين الهيئتين الفرعيتين طبقاً للبروتوكول. |
Selon moi, de telles initiatives permettent d'établir entre les deux organes des relations davantage marquées par la coopération et, aux termes de la Charte, de créer entre eux un harmonieux équilibre. | UN | وهذه المبادرة، على ما أعتقد، تعمل على تطوير علاقة تعاونية أكثر فيما بين الهيئتين وتدخلهما في توازن منسق بموجب الميثاق. |
Une action d'envergure en la matière serait un pas important vers une relation plus constructive entre les deux organes. | UN | ويمكن أن تتمثَّل ممارسة جادة في هذا المضمار لتأتي على شكل خطوة مهمة يتم اتخاذها نحو علاقة لها أهميتها بين الهيئتين. |
On a fait observer qu'il existait déjà des résolutions tendant à intensifier la coordination entre les deux organes et qu'il suffisait de les appliquer. | UN | وأُشير إلى أن القرارات السابقة الرامية إلى زيادة التنسيق بين الهيئتين موجودة وكل ما يلزم هو تنفيذها. |
La réunion de travail entre les deux organes devrait avoir lieu au second semestre de 2012. | UN | ومن المرجح أن يُعقد اجتماع العمل بين الهيئتين في النصف الثاني من عام 2012. |
Le dialogue participatif entre le Président du Conseil et la Troisième Commission aidera très certainement à améliorer la coordination entre les deux organes. | UN | بالتأكيد سوف يساعد إجراء حوار تفاعلي بين رئيس المجلس واللجنة الثالثة على تحسين التنسيق بين الهيئتين. |
La soumission de ces rapports sur des questions particulières permettrait d'encourager une interaction active entre les deux organes, ce à quoi nous aspirons tous. | UN | ومن شأن تقديم هذه التقارير بشأن مسائل محددة أن يساعد في تعزيز علاقة التفاعل النشط التي ننشدها جميعا بين الهيئتين. |
Il faudrait reformuler le paragraphe 269 pour rendre plus clair le fait qu'il n'y a pas de conflit entre les deux organes. | UN | وينبغي اعادة صياغة الفقرة 269 لتوضيح عدم وجود تضارب بين الهيئتين. |
Quelles que soient les réformes, il faudra maintenir un équilibre entre ces deux organes. | UN | وسيتعين، في أي إصلاحات، الحفاظ على التوازن بين الهيئتين. |
Ils ont souligné la nécessité de rétablir l'équilibre des responsabilités entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité et ont préconisé une plus grande coopération entre ces deux organes. | UN | وأكدوا على ضرورة استعادة التوازن في اختصاصات الجمعية والمجلس، ودعوا إلى تعاون أكبر بين الهيئتين. |
Ce réaménagement devrait permettre d'améliorer la transparence et d'accroître la synergie entre les deux organismes, sans pour autant porter préjudice à l'indépendance du Haut-Commissariat. | UN | ومن شأن التعديل المتوخى في هذا المنحى أن يتيح تحسين الشفافية وأن يزيد من التآزر بين الهيئتين المعنيتين، دون المساس مع هذا باستقلال المفوضية. |
REPARTITION DES TACHES entre les organes SUBSIDIAIRES | UN | تقسيم العمل بين الهيئتين الفرعيتين المنشأتين |
À l'initiative du Directeur général de l'Office des Nations Unies à Vienne, un groupe de travail mixte a été chargé d'identifier les domaines de coopération possibles entre les deux entités et de proposer des modalités de collaboration. | UN | وبناء على مبادرة من المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، تم إنشاء فريق عامل مشترك يهدف الى تحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق مزيد من التعاون بين الهيئتين ووضع مقترحات بشأن طرائق العمل المشترك. |
Des précisions ont également été demandées concernant les liens entre le Département et la Conférence sur le désarmement ainsi que la coordination existant entre ces deux organismes. | UN | كما طُلب تقديم توضيحات فيما يتصل بالعلاقة بين الإدارة ومؤتمر نزع السلاح والتنسيق بين الهيئتين. |
Dans ce contexte, nous relevons avec satisfaction que la coopération entre les deux institutions internationales se renforce sur la base de l'accord de coopération signé en 1996. | UN | وفي هذا السياق، نلاحظ بارتياح أنه يجري تعزيز التــعاون بين الهيئتين الدوليتين على أساس اتفاق التــعاون الموقع في ١٩٩٦. |
L'Organisation internationale du Travail (OIT) et la CARICOM ont révisé leur accord en avril 2000 afin de refléter les nouvelles formes de coopération instituées entre les deux organisations. | UN | 56 - في نيسان/أبريل 2000 نقحت منظمة العمل الدولية والجماعة الكاريبية الاتفاق المبرم بينهما لكي يعكس أشكال التعامل الجديدة التي تم تطويرها بين الهيئتين. |
A notre sens, on se trouverait ici en présence d'un cas de compétence concurrente des deux organes. | UN | وفي رأينا أنه توجد هنا حالة اختصاص مشترك بين الهيئتين. |
6. Invite les membres du SBSTA et du SBI à présenter à la Conférence des Parties, à sa deuxième session, après avoir dûment consulté leurs organes respectifs, des propositions concernant la coopération future entre le SBSTA et le SBI et le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat; | UN | ٦- يدعو أعضاء مكتبي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ إلى القيام، بعد التشاور الواجب مع هيئتيهما، بوضع مقترحات للتعاون مستقبلا بين الهيئتين وبين الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تقدم إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف؛ |
Se félicitant des premières mesures prises pour établir le cadre législatif nécessaire à la réforme du système judiciaire grâce à la collaboration entre les pouvoirs législatif et exécutif, | UN | وإذ يرحب بالخطوات الأولى نحو إرساء إطار تشريعي للإصلاح القضائي من خلال التعاون بين الهيئتين التشريعية والتنفيذية، |
M. Saeidi (République islamique d'Iran) signale que la Grande Commission III et son organe subsidiaire doivent se rencontrer le lundi 23 mai 2005 et demande quelle sera la répartition du temps de réunion entre ces deux instances. | UN | 3 - السيد سعيدي (جمهورية إيران الإسلامية): أشار إلى أنه من المقرر أن تجتمع كل من اللجنة الرئيسية الثالثة وهيئتها الفرعية يوم الاثنين الموافق 23 أيار/مايو 2005، وتساءل عن كيفية اقتسام وقت الاجتماع بين الهيئتين. |