La MINUBH n'a pas été en mesure de régler les différends qui existent entre Croates et Bosniens au sujet de la répartition des postes par groupe ethnique et de la répartition des responsabilités entre le Ministre et son adjoint. | UN | ولم تتمكن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك من تسوية الخلافات بين الكروات والبوسنيين بشأن توزيع الوظائف حسب الانتماء العرقي وبشأن تقسيم المسؤوليات بين الوزير ووكيله. |
Ces difficultés tiennent essentiellement à la pénurie de personnel qualifié, au faible niveau des salaires dans le secteur public, aux risques de corruption et de captation, aux tensions entre le Ministre chargé de la politique de la concurrence et l'autorité de la concurrence, et à une responsabilisation insuffisante. | UN | ويتصل معظم هذه الصعوبات بنقص المهارات، وانخفاض الأجور في القطاع العام، وأخطار الفساد واستغلال النفوذ، والتوترات القائمة بين الوزير المسؤول عن سياسات المنافسة والسلطة المعنية بالمنافسة، وضعف المساءلة. |
Des discussions préliminaires sur les systèmes d'inscription et d'appartenance ont eu lieu entre le Ministre fédéral des affaires indiennes et du Nord et le Chef national de l'Assemblée des Premières Nations. | UN | وقد جرت مناقشات أولية بشأن نظم التسجيل والانتماء بين الوزير الاتحادي للشؤون الهندية والشمال، والزعيم الوطني لجمعية الشعوب الأولى. |
Dans la Fédération, les relations entre le Ministre et le Directeur de la police se sont normalisées à la suite de la nomination d'un nouveau ministre. | UN | 27 - وفي الفيدرالية، تم تطبيع العلاقات بين الوزير ومدير الشرطة في أعقاب تعيين وزير جديد. |
Le limogeage a été précédé par des informations faisant état de tensions croissantes entre le Ministre et le chef d'état-major des forces armées et. selon les allégations, les militaires apporteraient leur appui à la position du PRS. | UN | وسبق الإقالة تقارير ترددت عن تزايد التوتر بين الوزير ورئيس أركان القوات المسلحة وسط مزاعم بوجود دعم عسكري لموقف حزب التجدد الاجتماعي. |
Ces difficultés tiennent essentiellement à la pénurie de personnel qualifié, au faible niveau des salaires dans le secteur public, aux risques de corruption et de captation, aux tensions entre le Ministre chargé de la politique de la concurrence et l'autorité de la concurrence, et à une responsabilisation insuffisante. | UN | ويتصل معظم هذه الصعوبات بنقص المهارات، وانخفاض الأجور في القطاع العام، وأخطار الفساد واستغلال النفوذ، والتوتر بين الوزير المسؤول عن سياسة المنافسة وسلطة المنافسة، وضعف المساءلة. |
7. Ces q uestions ont été soulevées lors de ma rencontre avec le Ministre des affaires étrangères le 12 octobre, et elles ont été au coeur des entretiens qui ont eu lieu au cours de deux longues réunions de fond entre le Ministre et M. Goulding, les 6 et 12 octobre. | UN | ٧ - وقد أثيرت هذه المواضيع خلال اجتماعي بوزير الخارجية في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، وكانت محور المناقشة خلال اجتماعين موضوعيين مطولين بين الوزير وكيل اﻷمين العام غولدنغ في ٦ و ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Mais l'impossibilité de résoudre la question de la répartition des responsabilités entre le Ministre et son adjoint, et celle du siège que doivent se partager le Ministère et l'Agence d'enquête et de documentation retardent depuis plusieurs mois l'inauguration du Ministère de la Fédération, à cause essentiellement de l'intransigeance des Bosniaques. | UN | ومع هذا، فإن ثمة أزمة بشأن توزيع المسؤوليات بين الوزير ونائبه وأيضا بشأن المكان المشترك للوزارة ووكالة التحقيق والتوثيق، وقد حالت هذه اﻷزمة دون افتتاح الوزارة الاتحادية لمدة شهور عديدة، مما يرجع أساسا إلى تشدد البوسنيين. |
219. Le Conseil consultatif sur la condition féminine de la Nouvelle-Écosse, établi en 1977, a pour mission d'être à l'affût des questions féminines et de servir de lien direct entre le Ministre responsable de la condition féminine et les femmes de la Nouvelle-Écosse. | UN | ٢١٩ - أنشئ المجلس الاستشاري لنوفاسكوشيا في عام ١٩٧٧ لرصد قضايا المرأة والعمل كحلقة وصل مباشرة بين الوزير المسؤول عن حالة المرأة والمرأة في نوفاسكوشيا. |
À cet égard, la Commission a demandé au Gouvernement de lui fournir des informations sur tout accord intervenu entre le Ministre et les syndicats quant aux critères à employer dans l'établissement des barèmes de rémunération et sur toute autre mesure prise ou envisagée dans le cadre de la mise en oeuvre de l'accord. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة من الحكومة تزويدها بالمعلومات عن أية اتفاقات تم التوصل اليها بين الوزير والاتحادات بشأن المعايير الواجب تطبيقها عند وضع جداول المرتبات وعن أية تدابير متخذة أو يُزمع اتخاذها لتنفيذ الاتفاق. |
b) Les documents-cadres de résultats constituent un accord entre le Ministre et le secrétaire d'un service en ce qui concerne l'orientation générale, la mission, les objectifs, les priorités, les indicateurs de réussite et les cibles du service pour l'année à venir; | UN | (ب) تمثل وثائق إطار النتائج تفاهما بين الوزير وأمين الإدارة فيما يتعلق برؤيتها ورسالتها وأهدافها وأولوياتها، ومؤشرات النجاح للسنة؛ |
En témoigne le communiqué conjoint adopté à l'issue de la réunion tripartite de Genève du 20 décembre 1995 entre le Ministre rwandais de la réhabilitation et de l'intégration sociale, le Ministre zaïrois des affaires étrangères et le Haut Commissaire aux Réfugiés. | UN | ويشهد على ذلك البلاغ المشترك الذي اعتمد على إثر الاجتماع الثلاثي الذي انعقد بجنيف في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بين الوزير الرواندي ﻹعادة التأهيل والاندماج الاجتماعي ووزير خارجية زائير ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Il se félicite par conséquent des entretiens qui ont eu lieu les 25 juillet et 12 août entre le Ministre Aung Kyi et Daw Aung San Suu Kyi et note avec satisfaction la réunion tenue le 19 août avec le Président Thein Sein, qui a débouché sur des déclarations publiques sur la nécessité de coopérer. | UN | ولذلك، فإنه يرحّب بالمحادثات التي جرت بين الوزير أونغ كيي و داو أونغ سان سوو كيي في 25 تموز/يوليه و 12 آب/أغسطس، ويلاحظ مع التقدير الاجتماع الذي عُقد مع الرئيس ثين سين في 19 آب/أغسطس، والذي أعقبته تصريحات علنية بشأن ضرورة التعاون. |
b) En Australie, le Conseil de la forêt et des produits du bois, un organe consultatif de haut niveau de l'industrie forestière relevant du Ministre de l'agriculture, des pêcheries et des forêts, assure la liaison entre le Ministre et les parties prenantes de l'industrie de la forêt et des produits du bois; | UN | (ب) في أستراليا، يشكل مجلس الغابات والمنتجات الخشبية هيئةً استشارية رفيعة المستوى معنية بقطاع الغابات لدى وزير الزراعة والمصائد السمكية والحراجة، وتمثل هذه الهيئة جهة اتصال بين الوزير وأصحاب المصلحة المعنيين بالغابات وقطاع المنتجات الخشبية؛ |