Il faudrait donc examiner de nouveaux moyens de renforcer la coopération entre les organismes humanitaires et les institutions de développement. | UN | ولذلك، ينبغي القيام بمزيد من الاستكشاف للطرق المؤدية إلى تعزيز التعاون بين الوكالات الإنسانية والمؤسسات الإنمائية. |
:: Insuffisance de la coordination entre les organismes humanitaires, les autorités gouvernementales et les opérations de maintien de la paix; | UN | :: ضعف التنسيق بين الوكالات الإنسانية والسلطات الحكومية وعمليات حفظ السلام. |
:: Insuffisance de la coordination entre les organismes humanitaires, les autorités gouvernementales et les opérations de maintien de la paix; | UN | :: ضعف التنسيق بين الوكالات الإنسانية والسلطات الحكومية وعمليات حفظ السلام. |
Sur cette toile de fond, la CICR tient à souligner l'attachement qu'il continue à apporter à l'amélioration de la coopération entre les organisations humanitaires. | UN | وفي إطار هذه الخلفية، يود الصليب اﻷحمر أن يؤكد على التزامه المستمر بتحسين التنسيق بين الوكالات اﻹنسانية. |
14. Se félicite du rôle joué par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat en tant que centre de liaison de l'ensemble du système des Nations Unies pour les activités de promotion et de coordination des interventions en cas de catastrophe au sein des organismes d'aide humanitaire des Nations Unies et des autres partenaires de l'action humanitaire ; | UN | 14 - ترحب بدور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة بصفته مركز تنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بكاملها من أجل تعزيز جهود التصدي للكوارث وتنسيقها فيما بين الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وسائر الشركاء العاملين في المجال الإنساني؛ |
Seulement six organisations islamiques sont parmi les organismes humanitaires qui fournissent une assistance à ces réfugiés et personnes déplacées. | UN | ولا توجد إلا 6 منظمات إسلامية بين الوكالات الإنسانية التي تقدم المساعدة حاليا لهؤلاء اللاجئين والنازحين داخليا. |
46. Le CIP cherche à renforcer la coordination entre les institutions humanitaires et les autres organisations, y compris les acteurs extérieurs aux Nations Unies. | UN | 46- وقالت إن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تسعى إلى تعزيز التنسيق بين الوكالات الإنسانية وغيرها من الوكالات، بما في ذلك الجهات الفاعلة من خارج الأمم المتحدة. |
:: Coordination quotidienne de l'application du dispositif civilo-militaire entre les organismes humanitaires, la MINUS et l'Union africaine | UN | :: التنسيق اليومي بشأن تنفيذ إطار مدني عسكري بين الوكالات الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة في السودان والاتحاد الأفريقي |
:: Coordination quotidienne de l'application du dispositif civilo-militaire entre les organismes humanitaires, la MINUS et l'Union africaine | UN | :: التنسيق اليومي بشأن تنفيذ إطار مدني عسكري بين الوكالات الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة في السودان والاتحاد الأفريقي |
Constatant avec préoccupation le manque de communication entre les organismes humanitaires et le Groupe de contrôle, et les invitant instamment à partager davantage l'information et à dialoguer, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء مستوى تبادل المعلومات بين الوكالات الإنسانية وفريق الرصد، وإذ يحث على تعزيز تبادل المعلومات والحوار بين فريق الرصد والوكالات الإنسانية ذات الصلة، |
Constatant avec préoccupation le manque de communication entre les organismes humanitaires et le Groupe de contrôle, et les invitant instamment à partager davantage l'information et à dialoguer, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء مستوى تبادل المعلومات بين الوكالات الإنسانية وفريق الرصد، وإذ يحث على تعزيز تبادل المعلومات والحوار بين فريق الرصد والوكالات الإنسانية ذات الصلة، |
Constatant avec préoccupation le manque de communication entre les organismes humanitaires et le Groupe de contrôle et les invitant instamment à partager davantage l'information et à dialoguer, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء مستوى تبادل المعلومات بين الوكالات الإنسانية وفريق الرصد، وإذ يحث على تعزيز تبادل المعلومات والحوار بين فريق الرصد والوكالات الإنسانية المعنية، |
Le Groupe de travail appuie l'important travail qu'effectuent les coordonnateurs résidents en veillant qu'il n'y ait pas de double emploi entre les organismes humanitaires et que ceux-ci coordonnent leurs activités pour qu'elles aient un maximum d'efficacité. | UN | ويؤيد الفريق العامل ما يضطلع به الممثلون المقيمون من أعمال هامة لضمان عدم ازدواج الجهود فيما بين الوكالات الإنسانية وضمان تنسيق أعمالها على نحو يحقق الكفاءة القصوى. |
Nous félicitons le Bureau de la coordination des affaires humanitaires des efforts qu'il déploie en faveur de l'intervention en cas de catastrophe et de la coordination de cette intervention entre les organismes humanitaires des Nations Unies et les pays donateurs. | UN | ونشيد بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على جهوده في تعزيز وتنسيق الاستجابة للكوارث بين الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والبلدان المانحة. |
En outre, des accords conclus à l'échelle des pays entre les organismes humanitaires et des entités publiques ou privées témoignent de l'importance que revêt la promotion des principes fondamentaux du droit relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire sur le terrain. | UN | ثم إن الاتفاقات المبرمة على المستوى القطري بين الوكالات الإنسانية والكيانات من الدول ومن غير الدول تبين أهمية تعزيز المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على أرض الواقع. |
Coordination quotidienne de l'application du dispositif civilo-militaire entre les organismes humanitaires, la MINUS et l'Union africaine | UN | التنسيق اليومي بشأن تنفيذ إطار عمل مدني - عسكري فيما بين الوكالات الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي |
Trop souvent, la coordination entre les organismes humanitaires et les acteurs du développement est insuffisante, les fonds nécessaires aux activités de relèvement rapide manquent et les plans de relèvement, de reconstruction et de développement n'accordent pas aux personnes déplacées une attention prioritaire, ce qui met en péril la viabilité des retours ou de l'intégration locale. | UN | وغالبا ما يكون التنسيق بين الوكالات الإنسانية والعناصر الفاعلة في مجال التنمية غير كاف، وتكون الأموال اللازمة لأنشطة الإنعاش السريع غير موجودة، ولا يحظى المشردون باهتمام ذي أولوية في خطط الإنعاش والتعمير والتنمية، مما يعرض للخطر سلامة العودة أو الإدماج المحلي. |
En ce qui concerne une crise plus récente, l'opération conjointe d'aide de la Fédération internationale et de la Fédération nationale de la Croix-Rouge coréenne prouve l'efficacité de la coordination entre les organisations humanitaires indépendantes et le bien-fondé de la promotion de la compréhension et de la coopération entre les organisations indépendantes et les gouvernements des pays touchés. | UN | وإذا انتقلنا إلى آخر كارثة حدثت مؤخرا، فإن عملية اﻹغاثة المشتركة بين الاتحاد الدولي والصليب اﻷحمر في كوريا الجنوبية تدل على فعالية التنسيق بين الوكالات اﻹنسانية المستقلة، وعلى قيمة تعزيز التفاهم والتعاون بين المنظمات المستقلة والحكومات الوطنية المتأثرة. |
28. Les invitations qui ont été adressées au Représentant du Secrétaire général pour qu'il participe à des conférences internationales et à d'autres activités ayant un rapport avec le déplacement interne sont d'autres signes encourageants de l'intensification de la coopération entre les organisations humanitaires et les organisations s'occupant du développement et le Représentant. | UN | ٨٢- وهناك علامات تشجيعية أخرى لزيادة التعاون بين الوكالات اﻹنسانية واﻹنمائية والممثل هي دعوات وجهت اليه للمشاركة في مؤتمرات دولية واحداث أخرى لها صلة بالتشريد الداخلي. |
70. La gravité de la situation humanitaire montre combien il importe de mettre en place les mécanismes qui permettront d'acheminer sans entrave les secours dans tous le pays et de faciliter la coordination et la coopération entre les organisations humanitaires, le Gouvernement et le FUR. | UN | ٧٠ - والحالة اﻹنسانية الصعبة تؤكد ضرورة إنشاء آليات لكفالة إمكانية وصول المساعدات اﻹنسانية دون إعاقة إلى جميع أنحاء البلد وتعزيز التنسيق والتعاون على نحو فعال بين الوكالات اﻹنسانية والحكومة والجبهة الثورية المتحدة. |
16. Se félicite du rôle joué par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat en tant que centre de liaison de l'ensemble du système des Nations Unies pour les activités de promotion et de coordination des interventions en cas de catastrophe au sein des organismes d'aide humanitaire des Nations Unies et des autres partenaires de l'action humanitaire ; | UN | 16 - ترحب بدور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة بصفته مركز تنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بكاملها من أجل تعزيز جهود التصدي للكوارث وتنسيقها فيما بين الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وسائر الشركاء العاملين في المجال الإنساني؛ |
Le Bureau de coordination des affaires humanitaires est l'organe qui, au sein du système des Nations Unies, encourage et coordonne la préparation des interventions en cas de catastrophe parmi les organismes humanitaires des Nations Unies et d'autres partenaires à vocation humanitaire. | UN | 5 - ويمثل مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية الجهة المكلفة بالتنسيق في إطار منظومة الأمم المتحدة بوجه عام بغية تعزيز وتنسيق حالة التأهب للتصدي للكوارث بين الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المعنيين بالشؤون الإنسانية. |
À la lumière de ses recherches sur la multiproblématique des changements climatiques, de la dégradation environnementale et des mouvements de population, l'OIM a proposé d'organiser un certain nombre d'ateliers à l'intention des organismes humanitaires compétents afin d'examiner avec eux les lacunes actuelles en matière de terminologie, de typologie et sur le plan opérationnel. | UN | وعلى ضوء البحث الذي أجرته المنظمة عن العلاقة بين تغير المناخ وتدهور البيئة والتحركات السكانية، عرضت المنظمة استضافة عدد من حلقات العمل بين الوكالات الإنسانية المعنية لبحث المصطلحات والرموز والثغرات التشغيلية. |