"بين الوكالات الحكومية" - Traduction Arabe en Français

    • entre les organismes publics
        
    • entre les organismes gouvernementaux
        
    • entre organismes publics
        
    • des organismes publics
        
    • entre les agences gouvernementales
        
    • entre organismes gouvernementaux
        
    • entre les pouvoirs publics
        
    • entre les administrations publiques
        
    • entre institutions gouvernementales
        
    • entre les organismes d'État
        
    • entre les services de l'État
        
    • entre les organes gouvernementaux
        
    Il fallait commencer par assurer la coordination entre les organismes publics nationaux. UN وينبغي أن يبدأ أولا التنسيق بين الوكالات الحكومية.
    :: De multiplier les cellules de renseignements financiers, qui facilitent la coopération entre les organismes publics et les établissements financiers. UN :: توسيع وحدات " الاستخبارات المالية " التي تسهل التعاون الفعلي بين الوكالات الحكومية والمؤسسات المالية.
    On a besoin, à cette fin, d'une coordination entre les organismes gouvernementaux et de partenariats avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les collectivités. UN ويتطلب ذلك التنسيق بين الوكالات الحكومية وإقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    4. Autorise l'échange d'informations rapide entre les organismes gouvernementaux des différents pays. UN 4 - أن تسمح بالتبادل السريع للمعلومات بين الوكالات الحكومية ومختلف الدول القومية.
    Elle comprend des plans de recyclage professionnel pour les chômeurs et les personnes handicapées et prend des mesures contre les déséquilibres sociaux dans les régions par une meilleure coordination entre organismes publics. UN وتأخذ الاستراتيجية بمخططات إعادة تدريب العاطلين عن العمل والمعوقين بدنياً، كما تعالج أوجه انعدام التوازن الاجتماعي في الأقاليم من خلال تحسين التنسيق بين الوكالات الحكومية.
    Les administrateurs de zone et de région ont établi une coordination au sein des organismes publics pour faire régner la loi et l'ordre sur le territoire dont ils étaient responsables. UN ويتولى مديرو المناطق والمديريات التنسيق بين الوكالات الحكومية للحفاظ على القانون والنظام كل في إطار ولايته.
    Il regrette également le manque d'informations concernant la coordination entre les agences gouvernementales, le secteur privé et la société civile. UN واللجنة قلقة أيضاً لغياب معلومات عن التنسيق بين الوكالات الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Le programme devrait faciliter les synergies entre les organismes publics au niveau national en fournissant les bonnes incitations. UN وينبغي للبرنامج أن ييسِّر أوجه التآزر بين الوكالات الحكومية على المستوى الوطني من خلال توفير الحوافز الصحيحة.
    :: Promouvoir le dialogue entre les organismes publics et la société civile sur l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans le pays; UN :: تعزيز الحوار بين الوكالات الحكومية والمجتمع المدني بشأن تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد
    Collaboration entre les organismes publics, et entre les organismes publics et le milieu des affaires UN الشراكات بين الوكالات الحكومية وبين الحكومة ودوائر الأعمال
    Si l'on veut atteindre les objectifs de la facilitation des échanges en matière de transit, il est capital qu'une collaboration effective existe entre les organismes publics. UN إن قيام شراكة فعالة بين الوكالات الحكومية أمر حيوي إن كان المطلوب تحقيق أهداف تيسير التجارة لنظم الترانزيت.
    Le Comité considère comme positif le renforcement ces toutes dernières années des partenariats entre les organismes publics et les organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'enfant. UN ٢٠- من التطورات الإيجابية التي لاحظتها اللجنة تدعيم الشراكات بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل على مدى السنوات القليلة الماضية.
    4. Autorise l'échange d'informations rapide entre les organismes gouvernementaux des différents pays. UN 4 - أن تسمح بالتبادل السريع للمعلومات بين الوكالات الحكومية ومختلف الدول القومية.
    Garantir la sécurité du commerce des denrées alimentaires périssables par la certification sanitaire électronique entre les organismes gouvernementaux. UN العمل على تأمين التجارة بالمنتجات الغذائية القابلة للتلف عبر تبادل الشهادات الصحية الإلكترونية بين الوكالات الحكومية.
    :: La nécessité d'établir des partenariats pour le renforcement des capacités entre les organismes gouvernementaux, le secteur privé et les universités régionales; UN :: الحاجة إلى شراكات بين الوكالات الحكومية والقطاع الخاص وجامعات المنطقة من أجل بناء القدرات؛
    Ce rapport national a été rédigé au terme d'une série de consultations entre les organismes gouvernementaux compétents. UN وقد جُمّع هذا التقرير بعد سلسلة من المشاورات فيما بين الوكالات الحكومية المعنية.
    Parallèlement, nous avons mis sur pied un programme national pour la protection de la diversité biologique, fondé sur la coopération entre les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, afin de protéger les différentes espèces biologiques. UN وبالمثل، بدأنا برنامجا وطنيا للمحافظة على التنوع اﻷحيائي يرتكز على الالتزام بالتعاون بين الوكالات الحكومية وغير الحكومية لتكفل العناية لمختلف اﻷنواع.
    Le texte a été mis au point après débat entre organismes publics et représentants de la société civile : signe que le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme s'est soucié d'assurer que le projet soit établi sur des bases démocratiques et avec une large participation de la société. UN وقد أُعد عقب مناقشة فيما بين الوكالات الحكومية وممثلي المجتمع المدني، أظهرت مدى اهتمام الأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة بضمان قيام المشروع على أسس ديمقراطية وبمشاركة واسعة من المجتمع.
    Il s'agit d'un projet exécuté par des organismes publics en coopération avec des ONG dont le but est de porter secours aux enfants exploités ou employés à des tâches dangereuses. UN وهو مشروع مشترك بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ﻹنقاذ اﻷطفال الذين يعملون في مهن تستغلهم أو تعرضهم للمخاطر.
    Les chevauchements entre les agences gouvernementales posent souvent problème ; il n'est pas rare qu'elle soit renvoyée d'un département à l'autre et la concurrence entre les agences mène parfois à la rétention d'informations. UN وغالبا ما يمثل التداخل بين الوكالات الحكومية مشكلة؛ وكثيرا ما كانت تحال جيئة وذهابا بين الإدارات. وأحيانا يؤدي التنافس بين الوكالات إلى حجب المعلومات.
    Les meilleures pratiques en matière d'exécution des obligations relatives aux droits de l'homme font l'objet à Chypre de débats entre organismes gouvernementaux, institutions indépendantes, ONG et société civile. UN 97- تُناقش أفضل الممارسات في مجال تنفيذ التزامات حقوق الإنسان بين الوكالات الحكومية والمؤسسات المستقلة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في قبرص.
    De maintenir les contacts entre les pouvoirs publics et les organisations de personnes handicapées, et d'autres parties prenantes concernées par chacun des objectifs du programme; UN الحفاظ على العلاقات بين الوكالات الحكومية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة بكل مجال نتائج مشترك؛
    iv) Veiller à la cohérence des politiques entre les administrations publiques qui s'occupent de normalisation et à l'égard des donateurs et de leurs programmes; UN `4` وضمان ترابط السياسات فيما بين الوكالات الحكومية التي تتعامل مع المعايير وتجاه الجهات المانحة وبرامجها؛
    :: Canada : Catégorie 1, Accord de Vancouver, pour les < < Partenariats novateurs entre institutions gouvernementales et groupes et entreprises locaux > > UN :: كندا: الفئة 1، اتفاق فانكوفر، مكافأة على " إقامة شراكات ابتكارية بين الوكالات الحكومية مع الجماعات الأهلية والمؤسسات التجارية "
    - Conclusion éventuelle de mémorandums d'accord entre les organismes d'État compétents et les représentants de l'industrie. UN - إبرام مذكرات تفاهم بين الوكالات الحكومية المختصة وممثلي دوائر الصناع، حيثما أمكن ذلك.
    La Stratégie relative à la santé sert de base au renforcement du soutien et des services aux personnes handicapées, et à l'amélioration de la coordination entre les services de l'État, ainsi que de la collaboration avec les organisations de la société civile, tant dans les îles périphériques qu'à Rarotonga. UN وتوفر استراتيجية الصحة أساساً لبناء قدر أكبر من الدعم والخدمات من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين التنسيق والتعاون بين الوكالات الحكومية ومع المجتمع المدني سواء في الجزر الخارجية أو في رَاروتُنغا.
    Cet organisme a été créé en 2001 pour améliorer le partage d'informations et de ressources entre les organes gouvernementaux de la région et lutter contre les infractions à la loi à Kiribati. UN أنشئت هذه الوكالة في عام 2001، بهدف تيسير تقاسم المعلومات والموارد بين الوكالات الحكومية في المنطقة، ومكافحة المخالفات لتشريعات كيريباس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus