Ces questions devaient être examinées lors de consultations ultérieures entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée. | UN | وسوف تعالج هذه القضايا في مشاورات مقبلة بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Le dialogue entre l'Agence et la République islamique d'Iran s'est intensifié cette année. | UN | وتم تكثيف الحوار بين الوكالة وجمهورية إيران الإسلامية هذا العام. |
MISE EN OEUVRE DE L'ACCORD entre l'Agence et la République POPULAIRE DÉMOCRATIQUE DE CORÉE RELATIF À L'APPLICATION DE | UN | تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
La poursuite de la coopération entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée permettra d'accroître la sécurité dans la péninsule coréenne. | UN | وسوف يؤدي استمرار التعاون بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تعزيز الأمن في شبه الجزيرة الكورية. |
Le Conseil demande des consultations immédiates entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée sur les mesures techniques nécessaires. | UN | " ويدعو المجلس الى اجراء مشاورات فورية بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن التدابير التقنية اللازمة. |
Il indique également qu'en dépit des 13 séries de consultations techniques que l'Agence et la République populaire démocratique de Corée ont eues depuis 1994, aucun progrès n'a été fait sur certaines questions principales, comme celle de la conservation des informations permettant à l'Agence de vérifier la déclaration initiale de ce pays sur les matières et installations nucléaires soumises aux garanties. | UN | وأضاف أنه قد ذُكِر في ورقة المعلومات الأساسية أيضا أنه على الرغم من إجراء 13 جولة لمشاورات تقنية بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ عام 1994 فإنه لم يتحقق أي تقدُّم بشأن مسائل أساسية معيَّنة، وخاصة المحافظة على المعلومات اللازمة لتمكين الوكالة من التحقق من الإعلان الأولي الذي قدَّمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن ما لديها من مواد ومرافق نووية خاضعة للضمانات. |
Mise en oeuvre de l'accord entre l'Agence et la République | UN | تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا |
Le rapport joint à ma lettre se référait notamment aux divergences de vues entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée quant au statut actuel de l'accord de garanties. | UN | وأشار التقرير المرفق برسالتي الى جملة أمور منها الاختلاف في الرأي بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المركز الحالي لاتفاق الضمانات المتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Mise en oeuvre de l'accord entre l'Agence et la République populaire | UN | تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا |
Peu de progrès a été accompli dans les 11 séries de négociations techniques tenues entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée. | UN | ولم يحرز تقدم كبير في ١١ جولة للمناقشات التقنية بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Dans ce contexte, un des thèmes constamment repris au cours de l'année dans les conseils des gouverneurs de l'Agence a été l'application de l'accord de garanties entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée. | UN | وفي هذا السياق، كان من الموضوعات المتكررة خلال العام أثناء اجتماعات مجلس الوكالة، تنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Dans ce contexte, l'un des thèmes qui sont revenus constamment dans les réunions du Conseil d'administration de l'Agence, l'année dernière, concernait l'application de l'Accord de garanties entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée. | UN | وفي هذا السياق، كان موضوع تنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أحد الموضوعات المتكررة في اجتماعات مجلس محافظي الوكالة خلال العام الماضي. |
L'Ukraine appuie les mesures adoptées par l'Agence concernant la mise en oeuvre de l'accord entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée sur l'application des garanties en relation avec le Traité sur la non-prolifération et l'application des résolutions pertinentes adoptées sur l'Iraq par le Conseil de sécurité. | UN | إننا نؤيد جهود الوكالة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة عدم الانتشار وتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بشأن العراق. |
Rapport du Directeur général sur la mise en oeuvre de l'Accord de garanties conclu dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée | UN | تقريــر مــن المديــر العــام عــن تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
" Mise en oeuvre de l'accord entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. " | UN | " تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. " |
" D'inscrire à l'ordre du jour de sa quarante et unième session ordinaire une question intitulée'Mise en oeuvre de l'accord entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires'. " | UN | " إدراج بند معنون " تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية " في جدول أعمال دورته العادية الحادية واﻷربعين. " |
Le rapport signale aussi qu'une cinquième série de discussions techniques entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée était prévue pour la deuxième quinzaine de mai 1996. | UN | وذكر التقرير أيضا أنه تقرر عقد جولة خامسة من المناقشات التقنية بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في النصف الثاني من أيار/مايو ٦٩٩١. |
∙ La vérification de l'exactitude et de l'exhaustivité de la déclaration initiale des matières nucléaires de la République populaire démocratique de Corée doit se faire après consultations entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée lorsqu'une partie importante du projet relatif au réacteur à eau ordinaire sera achevée, mais avant la livraison des composants liés au nucléaire qui sont d'importance capitale; | UN | ● التحقق من صحة واكتمال اﻹعلان البدئـي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن موادها النووية يلزم إجراؤه بعد عقد مشاورات بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عند إنجاز جانب كبير من مشروع مفاعل الماء الخفيف، ولكن قبل تسليم المكونات اﻷساسية المتعلقة بالمجال النووي؛ |
L'aptitude de l'Agence à vérifier si l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée était pleinement respecté dépendrait pour beaucoup de la mesure dans laquelle toutes les informations voulues resteraient disponibles. | UN | وقدرة الوكالة على التحقق من الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سيعتمد إلى حد بعيد على مدى بقاء جميع المعلومات ذات الصلة متاحة. |
Il a souligné qu'un instrument bilatéral tel que le Cadre agréé ne pouvait remplacer l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée, s'y substituer ou en diminuer la validité. | UN | وشدد على أنه ما من صك ثنائي مثل اﻹطار المتفق عليه يمكن أن يحل محل اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو يبطله أو ينتقص منه. |
La Conférence note que ce contrôle relève de l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن رصد ذلك التجميد يدخل في نطاق اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.[ |
Il indique également qu'en dépit des 13 séries de consultations techniques que l'Agence et la République populaire démocratique de Corée ont eues depuis 1994, aucun progrès n'a été fait sur certaines questions principales, comme celle de la conservation des informations permettant à l'Agence de vérifier la déclaration initiale de ce pays sur les matières et installations nucléaires soumises aux garanties. | UN | وأضاف أنه قد ذُكِر في ورقة المعلومات الأساسية أيضا أنه على الرغم من إجراء 13 جولة لمشاورات تقنية بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ عام 1994 فإنه لم يتحقق أي تقدُّم بشأن مسائل أساسية معيَّنة، وخاصة المحافظة على المعلومات اللازمة لتمكين الوكالة من التحقق من الإعلان الأولي الذي قدَّمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن ما لديها من مواد ومرافق نووية خاضعة للضمانات. |