"بين اليوندسيب" - Traduction Arabe en Français

    • entre le PNUCID
        
    • entre le Programme
        
    • le montant recouvré avec
        
    • du PNUCID
        
    • par le PNUCID
        
    Ils ont montré que la coopération entre le PNUCID et les gouvernements des trois pays concernés avait permis une réduction des cultures illicites dans ces derniers et que la principale source d'opium et d'héroïne était l'Afghanistan. UN وقد تبين من ذلك أن التعاون بين اليوندسيب وحكومات البلدان الثلاثة قد أدى الى تحقيق انخفاض في الزراعة غير المشروعة في هذه البلدان، وأن المصدر الرئيسي لتوريد الأفيون والهيروين هو أفغانستان.
    Ses résultats ont montré que la coopération entre le PNUCID et les trois gouvernements a entraîné la réduction de la culture de drogues illicites dans ces pays, et que la principale source d'offre d'opium et d'héroïne était le trafic à partir de l'Afghanistan. UN وقد بيّنت نتائجه أن التعاون بين اليوندسيب والحكومات الثلاث أدى الى انخفاض زراعة المخدرات غير المشروعة في تلك البلدان، وأن المصدر الرئيسي لتوريد الأفيون والهيروين هو الاتجار غير المشروع من أفغانستان.
    Une coopération entre le PNUCID, les organismes des Nations Unies compétents, les organisations intergouvernementales et les partenaires bilatéraux peut permettre de trouver une stratégie appropriée. UN كما ان التعاون بين اليوندسيب والوكالات المهتمة في الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعنية والشركاء من الجهات الثنائية المهتمة ، يمكن أن يساعد على صياغة استجابة مناسبة في هذا الصدد.
    B. Coopération entre le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et l’Organe international de contrôle des stupéfiants UN باء - التعاون بين اليوندسيب والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات
    Depuis le 1er janvier 1997, le PNUCID applique un taux standard de 13 % au titre des dépenses d'appui aux programmes, partageant, le cas échéant, le montant recouvré avec les agents d'exécution partenaires. UN واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 1997، يطبق اليوندسيب معدلاً قياسياً قدره 13 في المائة لرسوم الدعم البرنامجي، يقتسم، بحسب الاقتضاء، بين اليوندسيب والوكالات الشريكة.
    Une coopération entre le PNUCID, les organismes des Nations Unies compétents, les organisations intergouvernementales et les partenaires bilatéraux peut permettre de trouver une stratégie adaptée. UN كما ان التعاون بين اليوندسيب والوكالات المهتمة في اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعنية والشركاء من الجهات الثنائية المهتمة ، يمكن أن يساعد على صياغة استجابة مناسبة في هذا الصدد .
    Dans le cadre du mémorandum d’accord signé entre le PNUCID et l’OCE le 15 mars 1995, le PNUCID a lancé un projet visant à promouvoir la coordination des activités de contrôle des drogues dans la région. UN وفي اطار مذكرة التفاهم الموقعة بين اليوندسيب ومنظمة التعاون الاقتصادي في ٥١ آذار/مارس ٥٩٩١، بدأ اليوندسيب مشروعا لتعزيز تنسيق أنشطة مكافحة المخدرات في المنطقة.
    À cet égard, le plan régional d’action pour la région des Caraïbes avait fait la preuve des progrès qui pouvaient être accomplis grâce à une étroite coopération entre le PNUCID, les États des Caraïbes, les États Membres de l’Union européenne, la Commission européenne et d’autres États partenaires. UN وفي ذلك الصدد ، أثبتت خطة العمل الاقليمية لمنطقة الكاريبي ما يمكن احرازه من تقدم نتيجة للتعاون الوثيق بين اليوندسيب ، ودول الكاريبي ، والدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ، واللجنة اﻷوروبية ، والدول الشريكة اﻷخرى .
    Certains représentants se sont félicités de la coopération plus étroite qui s’exerçait entre le PNUCID et les organisations régionales, en particulier l’Organisation de l’unité africaine, pour promouvoir les objectifs relatifs au contrôle des drogues en Afrique. UN ورحب بعض الممثلين بتوثيق التعاون بين اليوندسيب والمنظمات الاقليمية ، وخصوصا منظمة الوحدة الافريقية ، على تعزيز تحقيق أهداف مكافحة المخدرات في افريقيا .
    En décembre 1998, une déclaration d’intention a été signée entre le PNUCID et l’Agence spatiale européenne (ESA). UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ ، تم توقيع بيان نوايا بين اليوندسيب ووكالة الفضاء اﻷوروبية .
    À cet égard, il existe plusieurs possibilités de collaboration entre le PNUCID, l'ONUSIDA, l'UNICEF, l'OMS et diverses organisations non gouvernementales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، توجد فرص متاحة شتى لأجل التعاون في العمل بين اليوندسيب وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة مرض الايدز والعدوى بفيروسه ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمات غير حكومية مختلفة.
    Elles se subdivisent en ressources à des fins spécifiques, devant être utilisées conformément aux accords de projet spécifiques conclus entre le PNUCID et les pays donateurs, et ressources à des fins génériques, employées conformément aux indications générales données par les pays donateurs touchant les secteurs ou les régions prioritaires dans lesquels elles doivent être utilisées. UN وتكون الأموال المخصصة الغرض اما مشددة التخصيص على أساس اتفاقات مشاريع محددة بين اليوندسيب والبلدان المانحة، أو لينة التخصيص، للتنفيذ وفقا لتوجيهات عامة تمليها البلدان المانحة لأولويات مواضيعية أو جغرافية. تغيرات الحجم.
    Un accord a été conclu entre le PNUCID et l'Observatoire en vue de renforcer la coordination entre les deux organismes de façon à accroître la rentabilité de la collecte des données et d'améliorer la comparabilité des données qu’ils recueillent. UN وقد أبرم اتفاق بين اليوندسيب والمركز المذكور لتعزيز التنسيق بينهما بغية تحسين فعالية تكلفة جمع البيانات وتحسين قابلية المقارنة بين البيانات التي تجمعها هاتان الهيئتان .
    Le Directeur exécutif qui venait d'être nommé devait examiner toutes les questions relatives à l'élaboration du nouvel organigramme, y compris la synergie possible entre le PNUCID et le Centre pour la prévention internationale du crime. UN وأشير إلى أنه ينبغي للمدير التنفيذي المعيّن حديثا أن ينظر في جميع المسائل التي ينطوي عليها إعداد المخطط التنظيمي الجديد، بما في ذلك أوجه التآزر الممكنة بين اليوندسيب والمركز المعني بمنع الإجرام الدولي.
    Le Secrétariat a été encouragé à continuer d'organiser des consultations informelles avec les États Membres sur des questions d'intérêt commun, par exemple en convoquant des réunions conjointes d'États donateurs et destinataires et d'autres États intéressés, ce qui pourrait contribuer à renforcer encore la concertation entre le PNUCID et les États Membres. UN وشُجّعت الأمانة على مواصلة تنظيم مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء حول القضايا ذات الاهتمام المشترك، وذلك مثلا بعقد اجتماعات يشارك فيها كل من المانحين والمستفيدين وسائر الدول المعنية، حيث إن من شأن ذلك أن يساهم في زيادة تعزيز الحوار بين اليوندسيب والدول الأعضاء.
    Grâce à la signature d'accords relatifs au financement de programmes sur le VIH/sida et la toxicomanie, la coopération interorganisations entre le PNUCID et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida prend de l'ampleur. UN وأخذ التعاون بين اليوندسيب وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز ينمو إثر التوقيع على اتفاقات بشأن تمويل البرامج التي تعالج فيروس القصور المناعي البشري/ متلازمة نقص المناعة المكتسب وتعاطي المخدرات.
    124. Plusieurs représentants ont estimé qu'il devrait y avoir une plus grande synergie entre le PNUCID et le Centre pour la prévention internationale du crime afin d'optimiser et de rentabiliser l'utilisation des ressources dont dispose l'OCDPC. UN 124- وأشار عدة ممثلين إلى أنه ينبغي تحسين التآزر بين اليوندسيب والمركز المعني بمنع الإجرام الدولي بغية تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ولتحقيق فعالية التكاليف.
    Des affiches sur le thème " Sports not Drugs " (Oui aux sports, non à la drogue), représentant deux sportifs célèbres, ont également été produites, suite à la signature d'accords de coopération entre le PNUCID et les associations nationales de basket-ball et de football des ÉtatsUnis. UN وأُنتج أيضا عدد من الملصقات الجدارية عن شعار " الرياضة لا المخدرات " ، عن شخصيتين رياضيتين شهيرتين، عقب التوقيع على اتفاقات تعاون بين اليوندسيب والرابطتين الوطنيتين لكرة السلة وكرة القدم في الولايات المتحدة.
    Depuis le 1er janvier 1997, le PNUCID applique, pour le calcul de ces dépenses, un taux standard de 13 % à répartir, selon qu'il convient, entre le Programme et les organismes partenaires. UN واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1997، يطبق اليوندسيب نسبة موحدة قدرها 13 في المائة على تكاليف الدعم البرنامجي، يتم تقاسمها حسب الاقتضاء بين اليوندسيب والوكالات الشريكة.
    Depuis le 1er janvier 1997, le PNUCID applique un taux standard de 13 % au titre des dépenses d'appui aux programmes, partageant, le cas échéant, le montant recouvré avec les agents d'exécution partenaires. UN واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1997، يطبّق اليوندسيب معدلا عياريا قدره 13 في المائة لرسوم الدعم البرنامجي، تقتسم، بحسب الاقتضاء، بين اليوندسيب والوكالات الشريكة.
    Les activités conjointes du PNUCID et de l'UNICEF relatives à la protection des droits des enfants et des jeunes et à la prévention de l'abus des drogues ont été prolongées jusqu'à la fin de 2000. UN ومددت حتى نهاية عام 2000 الأنشطة المشتركة بين اليوندسيب واليونيسيف والرامية الى حماية حقوق الأطفال والشباب والى الوقاية من تعاطي العقاقير.
    Les principaux postes frontière terrestres entre l'Afrique du Sud, le Mozambique, la République-Unie de Tanzanie, le Swaziland et la Zambie ont fait l'objet d'évaluations conjointes par le PNUCID, des experts nationaux et des partenaires locaux, et des mesures ont été définies pour chacun d'entre eux. UN وأجري تقييم مشترك بين اليوندسيب والخبراء الوطنيين وأصحاب المصلحة المحليين للنقاط الحدودية البرية الرئيسية في جمهورية تنـزانيا المتحدة وجنوب افريقيا وزامبيا وسوازيلند وموزامبيق، وحددت تدابير لكل نقطة حدودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus