Un mémorandum d'accord a ensuite été signé entre le PAM et le Gouvernement zimbabwéen. | UN | ووقعت بعد ذلك مذكرة تفاهم بين برنامج الأغذية العالمي وحكومة زمبابوي. |
Le dialogue sur la coopération entre le PAM et la Banque islamique de développement s'est intensifié en 2001. | UN | 32 - وتكثف الحوار بشأن التعاون بين برنامج الأغذية العالمي والبنك الإسلامي للتنمية في عام 2001. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité que ces normes facilitaient également l'interopérabilité entre le PAM et le Département. | UN | وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأن المعايير تيسر أيضا تنفيذ الأنشطة التي يمكن إجراؤها بصورة متبادلة بين برنامج الأغذية العالمي والإدارة. |
Nous attendons avec intérêt la conclusion du mémorandum d'accord entre le Programme alimentaire mondial et l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture qui officialisera et renforcera les relations qui les unissent et ouvrira la voie à des mesures concertées dans le domaine de l'éducation. | UN | ونتطلع إلى إبرام مذكرة التفاهم بين برنامج الأغذية العالمي والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة، التي ستعطى شكلا رسميا للعلاقات بينهما وتعززها، وتمهد الطريق للعمل المشترك في مجال التعليم. |
Les participants ont relevé diverses initiatives menées par le PAM, la FAO et l'Agence spatiale européenne dans le domaine de la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | 24- وأحاط الاجتماع علما بشتى المبادرات بين برنامج الأغذية العالمي والفاو والإيسا في مجال الأمن الغذائي في أفريقيا. |
Un rapport de synthèse a été établi, accompagné des réactions conjointes des deux organisations, élaborées lors d'une réunion de haut niveau entre le PAM et le HCR. | UN | وأُعد تقرير توليفي، إلى جانب رد إداري مشترك، صيغ أثناء اجتماع رفيع المستوى بين برنامج الأغذية العالمي والمفوضية. |
Les relations entre le PAM et le British National Audit Office (NAO) telles qu'elles sont décrites à l'annexe IV sont un bon exemple à cet égard. | UN | وتعد العلاقة بين برنامج الأغذية العالمي والمكتب الوطني لمراجعة الحسابات، على النحو الموصوف في المرفق الرابع، مثالاً عن هذه العملية. |
Cette situation a un effet direct sur les relations entre le PAM et les entrepreneurs dont il s'assure les services pour livrer les fournitures humanitaires. | UN | ولهذا تأثير مباشر على العلاقة بين برنامج الأغذية العالمي وبين الجهات التي يتعاقد معها البرنامج لإيصال إمداداته الإنسانية. |
Les relations entre le PAM et le British National Audit Office (NAO) telles qu'elles sont décrites à l'annexe IV sont un bon exemple à cet égard. | UN | وتعد العلاقة بين برنامج الأغذية العالمي والمكتب الوطني لمراجعة الحسابات، على النحو الموصوف في المرفق الرابع، مثالاً عن هذه العملية. |
Les négociations récentes entre le PAM et le Gouvernement indiquent malgré tout qu'il est possible d'améliorer considérablement la situation. | UN | وعلى الرغم من هذا، فإن المفاوضات التي جرت مؤخرا بين برنامج الأغذية العالمي والحكومة تبين إمكان حدوث تقدم مشهود في الحالة. |
Il a été estimé que la coopération entre le PAM et l'OCI était particulièrement efficace dans les domaines prioritaires suivants : assistance aux réfugiés; sécurité alimentaire et agriculture; éducation et élimination de l'analphabétisme; et mise en valeur des ressources humaines. | UN | ويعد التعاون بين برنامج الأغذية العالمي ومنظمة المؤتمر الإسلامي فعالا جدا في المجالات ذات الأولوية التالية: تقديم المساعدة إلى اللاجئين؛ والأمن الغذائي والزراعة؛ والتعليم والقضاء على الأمية؛ وتنمية الموارد البشرية. |
Ils ont noté que l'agrométéorologie était un élément important qui épaulait les efforts déployés pour améliorer la sécurité alimentaire. Ils ont aussi noté la coopération renforcée entre le PAM et l'OMM dans le domaine de l'agrométéorologie. | UN | ولاحظ الاجتماع أن الأرصاد الجوية للأغراض الزراعية تساعد الذين يبذلون جهودا من أجل تحسين الأمن الغذائي، كما لاحظ الاجتماع تقوية التعاون بين برنامج الأغذية العالمي والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية في هذا المجال. |
Quel type de collaboration y a-t-il entre le PAM et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA)? | UN | ما نوع التعاون القائم بين برنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؟ |
La délégation algérienne espère que l'accord conclu il y a 18 mois entre le PAM et son gouvernement pourra être prorogé de sorte qu'il soit possible de continuer à fournir une aide alimentaire aux réfugiés, parmi lesquels se trouvent des enfants de moins de cinq ans, des femmes enceintes ou qui allaitent et des écoliers. | UN | 35 - وأضافت أن وفدها يأمل في تمديد الاتفاق المبرم لمدة 18 شهراً بين برنامج الأغذية العالمي والحكومة الجزائرية لضمان استمرار تقديم المعونة الغذائية للاجئين، ومن بينهم أطفال دون سن الخامسة، ونساء حوامل ومرضعات وأطفال في سن الدراسة. |
Des négociations sont en cours entre le PAM et ECHO pour reconstituer à Rabouni le stock de sécurité alimentaire, épuisé en septembre 2006, afin de garantir la distribution de rations alimentaires aux réfugiés de façon continue et en temps voulu. | UN | وتجري حاليا مناقشات بين برنامج الأغذية العالمي ومكتب الشؤون الإنسانية في المفوضية الأوروبية من أجل إعادة تكوين مخزون الأمن الغذائي في رابوني، الذي تمت تصفيته في أيلول/سبتمبر 2006، وذلك بغرض كفالة استمرار إيصال حصص الإعاشة في حينها إلى لاجئي الصحراء الغربية. |
. En juillet 2004, la collaboration entre le PAM et le FIDA portait sur sept projets exécutés au Cambodge, au Tchad, en Chine, dans la République démocratique populaire de Corée, en Inde, en République démocratique populaire Lao et en Tanzanie. | UN | 22 - واعتبارا من تموز/يوليه 2004 كان التعاون بين برنامج الأغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية يشمل سبعة مشاريع في كمبوديا وتشاد والصين وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والهند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتنزانيا. |
La collaboration entre le PAM et l'OCI a été rendue officielle en octobre 1999 avec la signature d'un accord de coopération qui énonce les principes de coopération ainsi que certaines mesures susceptibles de promouvoir la coopération et de jeter les bases d'une assistance mutuelle dans des domaines d'intérêt commun. | UN | 25 - أخذ التعاون بين برنامج الأغذية العالمي ومنظمة المؤتمر الإسلامي صبغته الرسمية في تشرين الأول/أكتوبر 1999 بإبرام اتفاق للتعاون يبين مبادئ التعاون، فضلا عن بعض التدابير التي من شأنها تعزيز التعاون والعمل كأساس للمساعدة المتبادلة في المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
33. En 2011, le Programme alimentaire mondial (PAM) s'est servi d'une analyse de données de télédétection fournie par le Centre ITHACA (Information Technology for Humanitarian Assistance Cooperation and Action) (coentreprise entre le PAM et Politecnico de Turin) pour cibler son aide alimentaire et ses opérations d'appui logistique lors de plusieurs grandes crises humanitaires, notamment au Mozambique, au Myanmar et au Pakistan. | UN | 33- وفي عام 2011، استخدم برنامج الأغذية العالمي تحليلاً مستمداً من الاستشعار عن بُعد وفّره مركز تكنولوجيا المعلومات لأغراض التعاون والعمل في مجال تقديم المساعدات الإنسانية (إيثاكا)، (وهو مشروع مشترك بين برنامج الأغذية العالمي وجامعة تورين للفنون الهندسية (Politecnico of Turin)، في توجيه المعونة الغذائية وعملية الدعم السوقي في عدة أزمات إنسانية كبرى، بما في ذلك في باكستان وموزامبيق وميانمار. |
4. Encourage le Secrétaire général à faire en sorte que le Département des opérations de maintien de la paix participe activement aux négociations entre le Programme alimentaire mondial et le Gouvernement italien concernant la mise à disposition de la base de San Vito; | UN | 4 - تشجــع الأمين العام على ضمان مشاركة إدارة عمليات حفظ السلام بشكل فعلـي في المفاوضات بين برنامج الأغذية العالمي وحكومة إيطاليا بشـأن تخليها عن قاعدة سـان فيتــو؛ |
4. Encourage le Secrétaire général à faire en sorte que le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat participe activement aux négociations entre le Programme alimentaire mondial et le Gouvernement italien concernant la mise à disposition de la base de San Vito ; | UN | 4 - تشجــع الأمين العام على ضمان مشاركة إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة بشكل فعلـي في المفاوضات بين برنامج الأغذية العالمي وحكومة إيطاليا بشـأن تخليها عن قاعدة سـان فيتــو؛ |
En outre, les dirigeants de Rotary International ont soutenu et encouragé la participation des clubs locaux à la nouvelle initiative REACH (Partenariat visant à éliminer la faim et la dénutrition chez les enfants) menée conjointement par le PAM, la FAO, l'UNICEF et l'OMS. | UN | وإضافة إلى ذلك، دعم قادة الروتاري الدولية وعززوا مشاركة النوادي المحلية في مبادرة الأمم المتحدة الجديدة للقضاء على الجوع ونقص التغذية لدى الأطفال، وهي مبادرة مشتركة بين برنامج الأغذية العالمي والفاو واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |