"بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي" - Traduction Arabe en Français

    • entre le PNUD
        
    • par le PNUD
        
    Ce projet est mis au point dans le cadre d'un dialogue entre le PNUD et les Nicaraguayens intéressés. UN وإن تصميم المشروع جزء من الحوار الجاري بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والنيكاراغويين المهتمين باﻷمر.
    La coopération entre le PNUD et la CNUCED revêt diverses formes. UN يتخذ التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واﻷونكتاد أشكالاً متعددة.
    Tout comme l'Administrateur, le Secrétaire général adjoint attachait beaucoup d'importance à la collaboration entre le PNUD et le Département, car l'un et l'autre étaient en pleine restructuration. UN وأضاف أنه يشارك مدير البرنامج في أهمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية، إذ يجري كلا الكيانين عملية إعادة تنظيم.
    Tout comme l'Administrateur, le Secrétaire général adjoint attachait beaucoup d'importance à la collaboration entre le PNUD et le Département, car l'un et l'autre étaient en pleine restructuration. UN وأضاف أنه يشارك مدير البرنامج في أهمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية، إذ يجري كلا الكيانين عملية إعادة تنظيم.
    L'accord entre le PNUD et le BSP/ONU, visé dans la règle 108.3, donne toutes les précisions nécessaires en ce qui concerne la gestion par le PNUD desdites recettes et ressources, à titre de service administratif fourni au BSP/ONU. UN ويحدد الاتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمكتب، كما هو مشار اليه في القاعدة ١٠٨-٣، جميع المسائل الضرورية فيما يتعلق بإدارة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لهذه الايرادات والموارد، باعتبارها خدمة ادارية للمكتب.
    Tout comme l'Administrateur, le Secrétaire général adjoint attachait beaucoup d'importance à la collaboration entre le PNUD et le Département, car l'un et l'autre étaient en pleine restructuration. UN وأضاف أنه يشارك مدير البرنامج في أهمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية، إذ يجري كلا الكيانين عملية إعادة تنظيم.
    Pour le programme de pays en cours, et à la suite d'entretiens entre le PNUD et le Gouvernement au sujet des priorités de développement, le PNUD prévoit notamment d'assurer une formation visant à améliorer les compétences de gestion administrative et de fournir une assistance dans le domaine de la gestion de l'environnement. UN وبالنسبة للبرنامج القطري الجاري، وإثر محادثات جرت بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والحكومة بشأن أولويات التنمية، سيقدم البرنامج المذكور، في جملة أمور، التدريب لتنمية مهارات التنظيم الاداري والمساعدة في إدارة البيئة.
    8. Des négociations viennent de s'achever entre le PNUD et le Gouvernement sur les grands domaines nécessitant une utilisation rationnelle des ressources au titre du CIP. UN ٨ - وقد اختتمت منذ فترة وجيزة المفاوضات بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والحكومة بشأن المجالات الواسعة لاستعمال موارد أرقام التخطيط الارشادية على نحو استراتيجي وحافز.
    e) Les transferts de fonds sont spécifiés dans l'accord conclu entre le PNUD et le BSP/ONU (règle 108.3). UN )ﻫ( يتم تحديد تحويلات اﻷموال في الاتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمكتب )القاعدة ١٠٨-٣(.
    226. Le Représentant résident en Bosnie-Herzégovine, répondant à diverses questions et observations, a souligné l'excellence de la coopération stratégique entre le PNUD et la Banque mondiale. UN ٢٢٦ - وشدد الممثل المقيم في البوسنة والهرسك، في رده على مختلف اﻷسئلة والتعليقات، على التعاون الاستراتيجي الممتاز القائم بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي.
    Elles se sont félicitées que cette recommandation ait été largement appuyée et ont demandé à la Directrice exécutive de leur garantir que ce changement de titre n'entraînerait aucune modification des arrangements existants sur le terrain entre le PNUD et le FNUAP et n'aurait aucune incidence budgétaire. UN ورحبت بالتأييد التام في هذا الصدد وسعت إلى الحصول على تأكيدات من المديرة التنفيذية بأن مثل هذا التغيير في التسمية لن يغيﱢر الترتيبات القائمة بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والصندوق في هذا الميدان أو لن يكون له أي آثار مترتبــة فـــي الميزانيـــة.
    Elles se sont félicitées que cette recommandation ait été largement appuyée et ont demandé à la Directrice exécutive de leur garantir que ce changement de titre n'entraînerait aucune modification des arrangements existants sur le terrain entre le PNUD et le FNUAP et n'aurait aucune incidence budgétaire. UN ورحبت بالتأييد التام في هذا الصدد وسعت إلى الحصول على تأكيدات من المديرة التنفيذية بأن مثل هذا التغيير في التسمية لن يغيﱢر الترتيبات القائمة بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والصندوق في هذا الميدان أو لن يكون له أي آثار مترتبــة فـــي الميزانيـــة.
    226. Le Représentant résident en Bosnie-Herzégovine, répondant à diverses questions et observations, a souligné l'excellence de la coopération stratégique entre le PNUD et la Banque mondiale. UN ٢٤٠ - وشدد الممثل المقيم في البوسنة والهرسك، في رده على مختلف اﻷسئلة والتعليقات، على التعاون الاستراتيجي الممتاز القائم بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي.
    465. Les délégations ont approuvé les efforts consacrés à l'harmonisation de la présentation des états financiers et des budgets et espéré qu'un accord pourrait intervenir sans tarder à ce sujet entre le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF. UN ٤٦٥ - وأعربت الوفود عن الموافقة على الجهود التي بذلت فيما يتعلق بالتنسيق وعن أملها في إمكانية التوصل الى اتفاقات عما قريب بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    4. Présenter une proposition de mémorandum d'accord entre le PNUD et la Conférence des Parties sur les dispositions à prendre pour assurer le fonctionnement du Mécanisme mondial et sur les modalités de ce fonctionnement, et demander l'approbation du Conseil d'administration du PNUD . janvier 1998 UN ٤- تقديم مقترح بمذكرة تفاهم بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومؤتمر اﻷطراف بشأن الترتيبات والطرائق اللازمة لعمل اﻵلية العالمية، والتماس موافقة المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي عليها . كانون الثاني/يناير ٨٩٩١
    En mars, le Bureau a organisé un séminaire sur les écotechnologies en coopération avec le Ministère danois des affaires étrangères, initiative qui a joué, dans une certaine mesure, un rôle de catalyseur dans l'établissement d'un partenariat entre le PNUD et les pays donateurs pour la coopération technique en faveur d'un développement durable. UN وفي آذار/مارس، استضاف المكتب، بالتعاون مع وزارة الخارجية الدانمركية، حلقة دراسية بشأن التكنولوجيات البيئية، اضطلعت بدور حفاز متواضع في بناء شراكة بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبلدان المانحة في مجال التعاون التقني دعما للتنمية المستدامة.
    e) Des dispositions concernant la désignation d'agents ordonnateurs au PNUD pour les activités du BSP/ONU sont spécifiées dans l'accord conclu entre le PNUD et BSP/ONU (voir règle 108.3). UN )ﻫ( تحدد الترتيبات المتعلقة بتسمية موظفي الاعتماد في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من أجل أنشطة المكتب في الاتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمكتب )انظر القاعدة ١٠٨-٣(.
    L'accord conclu entre le PNUD et le BSP/ONU (règle 108.3) établit le montant pour lequel la révision de la certification ainsi que la certification du paiement sont nécessaires. UN ويحدد الاتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمكتب )القاعدة ١٠٨-٣( تلك المبالغ التي يلزم التصديق على تعديلها والتصديق على دفعها.
    a) Le BSP/ONU peut faire appel au Comité de contrôle du matériel du siège du PNUD sous réserve de l'accord conclu entre le PNUD et le BSP/ONU (règle 108.3). UN )أ( يخضع استخدام مكتب خدمات المشاريع لمجلس جرد الممتلكات في المقر التابع لمقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للاتفاق المبرم بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومكتب خدمات المشاريع )القاعدة ١٠٨-٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus