"بين بلدان أمريكا" - Traduction Arabe en Français

    • entre les pays d'Amérique
        
    • des pays d'Amérique
        
    • entre l'Amérique
        
    • entre pays d'Amérique
        
    • entre les États de l'Amérique
        
    • les États d'Amérique
        
    • pour les pays d'Amérique
        
    • parmi les pays d'Amérique
        
    On a insisté sur la nécessité de renforcer la coopération entre les pays d'Amérique latine et d'Afrique. UN وجرى التشديد على أهمية تعزيز التعاون بين بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Dans le même dessein, nous accueillerons également une rencontre au sommet entre les pays d'Amérique du Sud et les États membres de la Ligue des États arabes. UN وبحضور نفس الهدف في أذهاننا، سنستضيف أيضا اجتماع قمة بين بلدان أمريكا الجنوبية والدول الأعضاء في جامعة الدول العربية.
    Après une chute brutale dans les années 80, le commerce entre les pays d'Amérique centrale avait rebondi ces dernières années, mais il s'est de nouveau ralenti en 1994. UN وبعد أن تقلصت التجارة فيما بين بلدان أمريكا الوسطى في الثمانينات، انتعشت في السنوات اﻷخيرة ولكنها فقدت زخمها عام ١٩٩٤.
    L'adoption de cette Déclaration représente un important jalon dans les relations des pays d'Amérique du Sud. UN ويمثِّل اعتماد هذا الإعلان مرحلة هامة في العلاقات بين بلدان أمريكا الجنوبية.
    Atelier sur les rapports entre l'Amérique latine et les Caraïbes et l'Europe : de la coopération au partenariat UN حلقة العمل المتصلة بالعلاقة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا: من التعاون إلى الشراكة.
    El Salvador a fourni des informations sur la coopération régionale entre pays d'Amérique latine visant à renforcer les mesures de prévention. UN فقدمت السلفادور معلومات عن التعاون الإقليمي فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية من أجل تعزيز تدابير الوقاية.
    Dans le cadre de ce processus, il est incontestable que les relations et la coopération entre les pays d'Amérique centrale et les organismes internationaux se sont renforcées. UN ومما لا يمكن إنكاره أن العلاقات والتعاون قد تعززت بين بلدان أمريكا الوسطى والهيئات الدولية، كجزء من هذه العملية.
    Cette réunion régionale vise à favoriser la coordination et la coopération intergouvernementale entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes dans tous les domaines du développement durable relatif aux établissements humains. UN وهذا الاجتماع الإقليمي هو المسؤول عن تعزيز التنسيق والتعاون الحكومي الدولي بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في جميع مجالات التنمية المستدامة في المستوطنات البشرية.
    Le projet de résolution souligne le rôle utile des différents mécanismes et instances de coopération en Amérique centrale qui, dans leur ensemble, encouragent des relations fraternelles entre les pays d'Amérique centrale et le reste de la communauté internationale. UN ويبرز مشروع القرار الدور القيم الذي تضطلع به مختلف آليات وهيئات التعاون في أمريكا الوسطى التي تقوم في مجموعها بتعزيز العلاقات الأخوية بين بلدان أمريكا الوسطى وبقية المجتمع الدولي.
    Des échanges similaires, axés sur le renforcement des capacités de gestion dans un environnement en mutation, ont eu lieu, dans le cadre de la CTPD, entre les pays d'Amérique latine et les pays membres de la CEI. UN وقد جرت مبادلات مماثلة بين بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان رابطة الدول المستقلة، في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ركزت على بناء القدرات اﻹدارية في بيئة متغيرة.
    Il s'agit de la possibilité d'entamer un échange d'expériences et de vues entre les pays d'Amérique latine et les pays d'Europe centrale et orientale sur des questions relatives aux processus dans lesquels les deux régions se sont engagées à deux moments différents de l'histoire. UN وتوجد هنا فرصة للبدء في تبادل الخبرات واﻵراء بين بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية بشأن المسائل المتصلة بالعمليات التي قامت بها المنطقتان في أوقات مختلفة.
    Il est important de souligner l'étroite coopération qui s'est établie entre les pays d'Amérique latine au cours du processus d'Ottawa, autre signe qui montre que les conditions favorables à l'harmonie et à la paix sont réunies dans notre région. UN ومن المهم أن نشير هنــا إلى التعاون الوثيق الذي تجلى بين بلدان أمريكا اللاتينية أثناء عملية أوتاوا، والذي يعد دليلا آخــر علـى أن منطقتنـا تتمتـع بظروف مؤاتية للوئام والسلم.
    Des pourparlers parallèles ont eu lieu, au Sommet, entre les pays d'Amérique centrale et les États-Unis; ils ont abouti à la conclusion d'un accord de coopération (CONCAUSA), par lequel les États-Unis sont devenus le premier associé extrarégional de l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale. UN وتمخضت مناقشات موازية، أجريت في مؤتمر القمة بين بلدان أمريكا الوسطى والولايات المتحدة، عن اتفاق تعاون وتبادل تجاري بين بلدان اﻷمريكتين، وهو اتفاق للتعاون بين الطرفين، أصبحت الولايات المتحدة بموجبه الشريك اﻷول من خارج المنطقة في التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    Les échanges entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes sont demeurés importants bien qu'ils aient quelque peu perdu de leur vivacité par rapport aux années précédentes. UN وظلت التجارة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على جانب من اﻷهمية، على الرغم من أنها فقدت شيئا من الزخم الذي كان قد ظهر في السنوات السابقة.
    Cette réunion régionale a pour mission d'assurer la coordination et la coopération intergouvernementales entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes dans tous les domaines relatifs au développement durable des établissements humains. UN وهذا الاجتماع الإقليمي مسؤول عن تعزيز التنسيق والتعاون الحكومي الدولي بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة بحر الكاريبي في جميع مجالات التنمية المستدامة في المستوطنات البشرية.
    Le mouvement de Contadora a permis d'ouvrir de nouveaux espaces de concertation et de dialogue entre les pays d'Amérique latine, victimes de conflits encouragés par des acteurs hégémoniques internationaux. UN وفتحت حركة كونتادورا آفاقا جديدة للتعاون والحوار بين بلدان أمريكا اللاتينية استنفدتها الصراعات التي نشبت بتحريض من الأطراف الدولية المهيمنة.
    Dans ce dialogue, nous insistons particulièrement sur l'importance de l'intégration régionale des pays d'Amérique centrale. UN وفي ذلك الحوار نؤكد بصفة خاصة، على أهمــية التكامــل الإقليمي بين بلدان أمريكا الوسطى.
    Il y a de grandes disparités dans la situation des pays d'Amérique latine, qui constituent un défi pour porter à une plus large échelle la coopération SudSud. UN وثمة تباين كبير في الظروف بين بلدان أمريكا اللاتينية، الشيء الذي يمثل تحدياً أمام إيجاد تعاون على نطاق أوسع فيما بين بلدان الجنوب.
    Exprime sa satisfaction de la conclusion du Protocole portant modification du Traité général d'intégration économique des pays d'Amérique latine, qui a été signé à Guatemala le 29 octobre 1993. UN للتجارة الحرة يعرب عن ارتياحه ﻹبرام البروتوكول المعدل للاتفاقية العامة للتكامل الاقتصادي فيما بين بلدان أمريكا الوسطى الموقع في مدينة غواتيمالا في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    Nous serons également présents à la prochaine réunion Tuxtla II et nous participerons aux discussions entre l'Amérique centrale et d'autres pays ou groupements régionaux. UN وسنحضر اجتماع توكستلا الثاني الذي سيعقد قريبا والمحادثات التي ستجري بين بلدان أمريكا الوسطى وبلدان ومجموعات إقليمية أخرى.
    Au cours de la même période, les exportations entre pays d'Amérique centrale ont fait encore mieux, progressant de 13,5 %. UN وخلال نفس الفترة، تحسن الأداء في الصادرات بين بلدان أمريكا الوسطى، حيث زادت بنسبة 13.5 في المائة.
    Résolus à bâtir un espace commun en vue d'approfondir l'intégration politique, économique, sociale et culturelle de notre région, de renouveler et renforcer l'unité régionale en établissant des objectifs et des mécanismes correspondant à nos réalités, et de développer des liens de solidarité et coopération entre les États de l'Amérique latine et des Caraïbes; UN نقرر إيجاد فضاء مشترك من أجل تعميق التكامل السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي في منطقتنا، وإحياء الوحدة الإقليمية وتعزيزها، من خلال وضع أهداف وآليات تتماشى مع واقعها، إضافة إلى تطوير أواصر التضامن والتعاون بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي.
    Des débats parallèles, tenus lors du Sommet réunissant les États d'Amérique centrale et les États-Unis, ont permis la conclusion d'un accord de coopération (CONCAUSA) entre les deux parties, les États-Unis devenant le premier associé extrarégional de l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale. UN وتمخضت مناقشات موازية، أجريت في مؤتمر القمة بين بلدان أمريكا الوسطى والولايات المتحدة، عن اتفاق تعاون وتبادل تجاري بين بلدان اﻷمريكتين، وهو اتفاق للتعاون بين الطرفين، أصبحت الولايات المتحدة بموجبه الشريك اﻷول من خارج المنطقة في التحالف من أجل التنمية المستدامة في امريكا الوسطى.
    Cette initiative constituer une avancée importante pour la recherche scientifique et le développement technologique et servira de cadre d'intégration pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وتشكل هذه المبادرة تقدما هاما للبحوث العلمية والتطوير التكنولوجي من شأنه أن يكون بمثابة منطلق للتكامل فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    parmi les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, le Costa Rica, le Guatemala et le Honduras ont enregistré une forte augmentation, en valeur, de leurs exportations, malgré un léger repli des valeurs unitaires. UN ومن بين بلدان أمريكا الوسطى والكاريبي نجد أن كلا من غواتيمالا وكوستاريكا وهندوراس قد وسعت كثيرا قيمة صادراتها على الرغم من التدهور الطفيف في قيم الوحدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus