Je souligne les différences qui existent entre le Belize et la Suisse car elles illustrent les contrastes marqués qui caractérisent notre monde moderne. | UN | أبرزت أوجه الاختلاف هذه بين بليز وسويسرا لأنها تقف شاهدا على حجم التفاوت الواضح الذي يميز عالم اليوم. |
44. COMMUNICATIONS CONCERNANT LES RELATIONS entre le Belize ET LE | UN | رسالتان بشأن العلاقات بين بليز وغواتيمالا |
Avant et après cette date, nous avons tout fait pour régler le différend territorial entre le Belize et le Guatemala hérité de la période coloniale. | UN | وقبل ذلك وبعده، بذلنا كل الجهود لحل النزاع الإقليمي بين بليز وغواتيمالا، الذي ورثناه عن العصور الاستعمارية. |
Le conflit frontalier prolongé entre le Belize et le Guatemala découle de la dénonciation par le Guatemala d'un traité de 1859 fixant les frontières. | UN | أما نـزاع الحدود القديم العهد بين بليز وغواتيمالا فناشئ عن تنصل غواتيمالا من معاهدة لترسيم الحدود أبرمت في عام 1859. |
À l'occasion de cette première réunion plénière, la première négociation de délimitation entre Belize et le Mexique a été inscrite au Registre de la Conférence. | UN | وبالمثل، ففي الاجتماع العام الأول أدرجت المفاوضات الأولى لتعيين الحدود بين بليز والمكسيك في سجل المؤتمر. |
Les forces de défense et la police du Belize effectuent des patrouilles aux principaux points de passage aux frontières, en particulier à la frontière entre le Belize et le Guatemala. | UN | تقوم قوات بليز الدفاعية وإدارة شرطة بليز في الوقت الراهن بإجراء دوريات على الحدود في مناطق العبور الحدودية الرئيسية، وبخاصة على الحدود بين بليز وغواتيمالا. |
Plus récemment, le 20 avril 2001, le Tribunal avait rendu son arrêt dans l'affaire du Grand Prince entre le Belize et la France. | UN | وأصدرت المحكمة مؤخرا، في 20 نيسان/أبريل 2001، حكمها في قضية " غراند برينس " بين بليز وفرنسا. |
Les forces de défense et la police du Belize effectuent régulièrement des patrouilles aux principaux points de passage des frontières, en particulier à la frontière entre le Belize et le Guatemala. | UN | وتقوم قوة الدفاع لبليز، مع إدارة شرطة بليز، بدوريات كثيرة التواتر في نقاط العبور الرئيسية ولا سيما على الحدود بين بليز وغواتيمالا. |
Compte tenu des efforts que je viens de mentionner, qui tous servent à renforcer le partenariat entre la CARICOM et l'Amérique centrale, nous, communauté des Caraïbes, espérons qu'un règlement pacifique du différend territorial entre le Belize et le Guatemala sera possible dans un proche avenir. | UN | وبالنظر إلى كل الالتزامات السابقة التي عززت الشراكة بين الجماعة الكاريبية وأمريكا الوسطى، نحن في الجماعة الكاريبية، نأمل أن يحقق الحل السلمي للنزاع الإقليمي بين بليز وغواتيمالا في المستقبل القريب. |
Relations entre le Belize et le Guatemala | UN | العلاقات بين بليز وغواتيمالا |
RELATIONS entre le Belize ET LE GUATEMALA | UN | العلاقات بين بليز وغواتيمالا |
Relations entre le Belize et le Guatemala | UN | العلاقات بين بليز وغواتيمالا |
Les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur attachement à l'intégrité territoriale, la sécurité et la souveraineté du Belize et exprimé l'espoir que les relations entre le Belize et le Guatemala évolueraient positivement. | UN | 25 - أعاد رؤساء الحكومات تأكيد تأييدهم للسلامة الإقليمية لبليز وأمنها وسيادتها وأعربوا عن أملهم في مواصلة تحسن العلاقات بين بليز وغواتيمالا. |
En juin, le désaccord sur les frontières entre le Belize et le Guatemala a provoqué un incident mortel, ce qui démontre clairement que seul l’établissement de négociations constructives peut éviter que de tels actes de violence se reproduisent. | UN | وفي حزيران/ يونيه، أدى الافتقار إلى توافق اﻵراء بين بليز وغواتيمالا إلى وقوع حادثة مهلكة أبرزت الحاجة إلى حوار بناء لتفادي تكرار حوادث عنف من هذا القبيل. |
1.7 Toute extradition est soumise aux dispositions du traité existant entre le Belize et l'État requérant ou l'État requis. | UN | 1 - 7 تخضـــع كـــــل عملية تسليم لشرط وجود معاهدة بين بليز والدولة مقدمة الطلب() أو الدولة التي يُقدَم إليها الطلب(). |
Lorsqu'il n'existe aucun traité d'extradition entre le Belize et l'État requérant, la question de savoir si les tribunaux du Belize peuvent juger l'auteur d'une infraction dont l'extradition avait été initialement demandée, après que le Belize ait refusé d'extrader l'intéressé, sera déterminée par le droit commun du Belize et les règles du droit international relative au forum conveniens. | UN | وحين لا توجد معاهدة لتسليم المجرمين بين بليز والدول مقدمة الطلب، فإن مسألة ما إذا كانت محاكم بليز يمكن أن تقاضي شخصا لارتكاب الجريمة التي طُلب تسليمه بسببها أصلا، بعد أن تكون بليز قد رفضت تسليم الشخص، سيحكمها القانون العام لبليز وقواعد القانون الدولي المتعلقة بمسألة المكان المناسب. |
En ce qui concerne le volet judiciaire de l'activité du Tribunal, le Président a rendu compte des trois affaires dont le Tribunal avait été saisi en 2001 : l'affaire du Grand Prince, entre le Belize et la France; l'affaire du Chaisiri Reefer 2, entre Panama et le Yémen; et l'affaire de l'usine MOX, entre l'Irlande et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | 20 - وبشأن الجانب القضائي من عمل المحكمة، أشار الرئيس إلى أن المحكمة تلقت خلال عام 2001 ثلاثة قضايا هي: " غراند برانس " وهي قضية بين بليز وفرنسا و " شيزيري رييفير 2 " وهي قضية بين بنما واليمن وقضية موكس بلانت وهي قضية بين أيرلندا والمملكة المتحدة. |
Dans le cadre du programme < < Programa Fronteral Sur > > , le formulaire de migration pour les travailleurs frontaliers facilite l'entrée de travailleurs migrants temporaires dans la zone frontalière entre Belize et le Guatemala. | UN | وفي إطار " برنامج الحدود الجنوبية " ، تُيسر استمارة الهجرة الخاصة بالعاملين على الحدود دخول العمال المهاجرين المؤقتين إلى المنطقة الحدودية بين بليز وغواتيمالا. |