Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). | UN | معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001. |
Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). | UN | معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001. |
Les Traités de libreéchange et d'échange préférentiel conclus entre le Panama et chacun des pays membres du Marché commun centraméricain (2001). | UN | معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001. |
Les forêts de mangrove du Pacifique Sud-Est s'étendent de la frontière nord entre le Panama et le Costa Rica au nord du Pérou. | UN | وتمتد غابات المانغروف في جنوب شرق المحيط الهادئ من الحدود الشمالية بين بنما وكوستاريكا وحتى شمال بيرو. |
Il figurait à l'ordre du jour quand il était une source permanente de conflit entre le Panama et les États-Unis. | UN | وكانت القناة مدرجة على جدول أعمالها عندما كانت مصدرا مستمرا للصراع بين بنما والولايات المتحدة. |
La constitution d'un solide partenariat entre le Panama et la communauté internationale sera l'une des pierres angulaires d'une administration efficace du canal de Panama. | UN | وسيكون التشارك المتين بين بنما والمجتمع الدولي ركنا أساسيا في إدارة قناة بنما بفعالية. |
Le détail des procédures concernant le flot continu d'informations entre le Panama et les autres pays est confidentiel. | UN | وتفاصيل الإجراءات المتعلقة بتدفق المعلومات بين بنما وغيرها من الدول محاطة بالسرية. |
La législation prévoyait désormais la délivrance de cartes d'identité aux membres de la tribu et des accords bilatéraux avaient été conclus entre le Panama et le Costa Rica en vue de régler la question de la population guaimie. | UN | وأعدت مسودة تشريع يمنح هذه القبيلة بطاقات هوية. كما عقدت اتفاقات ثنائية بين بنما وكوستاريكا لتنظيم مسألة الشعب الغويامي. |
Durant son intervention devant ce forum, en septembre de l'année dernière, notre Présidente a souligné sa confiance de voir résolues d'une façon satisfaisante et à une échéance raisonnable, les divergences qui subsistent entre le Panama et les États-Unis sur ce contentieux. | UN | وقد أكدت رئيستنا في هذا المحفل في العام الماضي ثقتها في أن الخلافات المعلقة بين بنما والولايات المتحدة ستسوى على نحو مرض خلال فترة معقولة من الزمن. |
Membre de la délégation panaméenne aux négociations commerciales entre le Panama et les États-Unis depuis 1990. | UN | عضو وفد بنما في المفاوضات التجارية بين بنما والولايات المتحدة، 1990 - إلى الوقت الحاضر. |
:: Loi du 7 mai 1999 (Traité d'entraide judiciaire entre le Panama et l'Espagne). | UN | :: قانون 7 أيار/مايو 1999. معاهدة تبادل المساعدة القضائية بين بنما واسبانيا. |
Lorsqu'il n'existe pas d'accord en vigueur entre le Panama et un autre État impliqué dans une affaire d'extradition, la question est régie par le Code judiciaire panaméen et le principe de la réciprocité internationale. | UN | وإذا لم يكن هناك اتفاق سارٍ بين بنما ودولة أخرى طرف في عملية تسليم المجرمين، تخضع العلاقة للقانون القضائي البنمي وللمبدأ الدولي للمعاملة بالمثل. |
Mes compatriotes espèrent aussi que les relations entre le Panama et les États Unis continueront de se baser sur le respect mutuel et sur l'équité dans le domaine des échanges commerciaux, au vu des liens historiques, sociaux, politiques qui existent entre les deux pays depuis le début du siècle. | UN | كما يأمل البنميون أن تستند العلاقات بين بنما والولايات المتحدة اﻷمريكية من اﻵن فصاعدا على الاحترام المتبادل والتعاون واﻹنصاف في مجال التجارة، نظرا للطابع البالغ القوة للروابط التاريخية والاجتماعيـة والسياسيـة والتجاريـة التـي تربـط بيـن الدولتين منذ القرن الماضي. |
Invoquant l'esprit de coopération internationale auquel je faisais allusion précédemment, ainsi que les notions les plus élémentaires de justice, nous demandons la collaboration de cette Assemblée générale pour résoudre le différend entre le Panama et les États-Unis qui porte sur les bases militaires utilisées par l'armée américaine sur notre territoire pendant le siècle écoulé. | UN | وانطلاقا من روح التعاون الدولي، التي أشرت إليها سلفا ومراعاة لأكثر المفاهيم الأساسية للعدالة، ندعو اليوم إلى تعاون الجمعية العامة في تسوية النزاع بين بنما والولايات المتحدة الأمريكية بشأن القواعد التي كانت تديرها القوات المسلحة لذلك البلد على أراضينا خلال القرن الماضي. |
a. Préparer l'application de l'accord entre le Panama et l'Union européenne relatif à la mise en oeuvre du programme de promotion de l'égalité des chances au Panama. | UN | )أ( اﻹعداد لتنفيذ الاتفاق المبرم بين بنما والاتحاد اﻷوروبي بشأن برنامج " تعزيز تكافؤ الفرص في بنما " ؛ |
:: Accord conclu entre le Panama et la République de Colombie (Combifron - Commission bilatérale des frontières) qui établit un mécanisme de coopération entre les États parties et permet de faire face aux menaces d'infraction dans la région frontalière. Le Comité de sûreté portuaire évalue les menaces frontalières, applique des mesures préventives et remédie aux éventuelles irrégularités. | UN | :: الاتفاق المبرم بين بنما وجمهورية كولومبيا الذي ينص على آلية للتعاون بين البلدين ويمكّن من مواجهة التهديدات الإجرامية في المنطقة الحدودية، وهو اتفاق ينص على التدابير الوقائية الواجب تطبيقها والتدابير الواجب اتخاذها لتلافي المخالفات. |
Passant aux activités du Tribunal, le Président a rappelé que celui-ci avait, au cours de l'année 2000, rendu des décisions dans deux affaires : l'affaire du Camouco entre le Panama et la France; et l'affaire du Monte Confurco entre les Seychelles et la France. | UN | 22 - وتطرق إلى عمل المحكمة، وذكر بأنه أثنـاء عـام 2000، أصدرت المحكمة حكمها في قضيتين: قضيــة " كاموكو " بين بنما وفرنسا؛ وقضية " مونتي كونفوركو " بين سيشيل وفرنسا. |
:: Loi 20 du 22 juillet 1991 (Traité d'entraide judiciaire en matière pénale entre le Panama et les États-Unis). | UN | :: القانون رقم 20 الصادر في 22 تموز/يوليه 1991 (معاهدة تبادل المساعدة في المسائل الجنائية بين بنما والولايات المتحدة). |
:: Loi 11 du 7 juillet 1994 (Traité d'entraide judiciaire entre le Panama et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord). | UN | :: القانون رقم 11 الصادر في 7 تموز/يوليه 1994 (معاهدة تبادل المساعدة القضائية بين بنما وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية). |
:: Loi 42 du 14 juillet 1995 (Accord d'entraide et de coopération judiciaire en matière pénale entre le Panama et la Colombie). | UN | :: القانون رقم 42 الصادر في 14 تموز/يوليه 1995 (اتفاق تبادل المساعدة القضائية والتعاون القضائي بين بنما وكولومبيا). |
Il est également partie à plusieurs accords multilatéraux comme la Convention interaméricaine sur l'entraide en matière pénale de 2001 et le Traité sur l'entraide judiciaire en matière pénale entre le Costa Rica, El Salvador, le Guatemala, le Honduras, le Nicaragua et le Panama. | UN | كما أنها طرف في عديد من الاتفاقات المتعددة الأطراف، ومنها مثلاً اتفاقية البلدان الأمريكية الخاصة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2001، ومعاهدة تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية المبرمة بين بنما وسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس. |