"بين تعاطي" - Traduction Arabe en Français

    • entre l'abus de
        
    • entre abus de
        
    • entre la consommation de
        
    • entre consommation de
        
    • entre l'usage de
        
    • de l'abus de
        
    • existe entre l'abus
        
    125. Le PNUCID a participé aux travaux de recherche concernant le lien éventuel entre l'abus de drogues et le VIH/sida. UN 125- وقدم اليوندسيب الدعم لأنشطة الأبحاث المعنية باكتشاف الصلات المحتملة بين تعاطي العقاقير والاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    Le PNUCID continuera de seconder certains services de traitement et de réinsertion ainsi que des travaux de recherche sur le rapport entre l'abus de drogues et la transmission de l'infection par le VIH et du sida. UN وسيواصل اليوندسيب دعم خدمات علاج واعادة تأهيل مختارة، وسيدعم البحوث حول الصلة بين تعاطي المخدرات والهيف/الإيدز.
    1. Prend note du lien qui existe entre l'abus de substances et ses conséquences sanitaires, sociales et économiques; UN 1- تلاحظ العلاقة القائمة بين تعاطي مواد الإدمان والعواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية؛
    Plusieurs représentants ont signalé les liens entre abus de drogue et propagation de l'infection par le VIH et du sida en Afrique. UN وأشار عدة ممثلين إلى الصلات بين تعاطي المخدرات وتفشي الايدز وفيروسه في أفريقيا.
    Prenant note des travaux de recherche récents établissant un lien entre la consommation de cannabis et certains troubles de santé mentale, UN وإذ تحيط علما بالبحوث الحديثة التي تربط بين تعاطي القنّب وبعض اضطرابات الصحة العقلية،
    Il est préoccupé par les informations figurant dans le rapport de l'État partie concernant les liens entre consommation de drogues et prostitution des enfants. UN ويساور اللجنة قلق إزاء المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف فيما يتصل بالعلاقة بين تعاطي المخدرات وبغاء الأطفال.
    Des intervenants ont également mis en lumière les relations entre l'usage de drogues illicites et l'exclusion sociale. UN وأبرز المتكلمون أيضا العلاقة القائمة بين تعاطي المخدرات والنبذ الاجتماعي.
    6108. On s'est inquiété de la relation de plus en plus directe entre l'abus de drogues, le VIH/sida et les comportements à risque, ainsi que la consommation de drogues par injection. UN 108- وأُبديت مخاوف مثارها تزايد الصلة بين تعاطي المخدرات والإصابة بالأيدز أو فيروسه والسلوك المُخاطر، وكذلك تعاطي المخدرات بالحقن.
    Plus de 1 400 participants originaires de 127 pays se sont penchés, entre autres, sur les questions suivantes: le vol des trésors archéologiques; le déversement de déchets dangereux dans les océans; et l'expansion alarmante du trafic international de drogues illicites et le lien fatal entre l'abus de drogues et le sida, ainsi que leur prévalence parmi la population carcérale. UN وحضر المؤتمر ما يزيد على 400 1 مشارك من 127 بلدا ناقشوا، ضمن جملة أمور: سرقة الكنوز الأثرية؛ ودفن النفايات الخطرة في مياه المحيطات؛ وازدهار التجارة الدولية في المخدرات غير المشروعة والصلة المهلكة بين تعاطي المخدرات والإصابة بالإيدز، وكذلك انتشارهما بين نـزلاء السجون.
    Une meilleure compréhension des problèmes, associée à un appui opérationnel accru, contribue à mieux assurer l'intégration des activités de réduction de la demande et permet également de lutter contre un autre problème critique, à savoir le lien entre l'abus de drogues et le VIH/sida. UN ويسهم ذلك الجمع المتزايد بين تحسين فهم المسائل وزيادة الدعم العملياتي في زيادة تكامل أنشطة خفض الطلب، ويتصدى أيضا لمشكلة أكثر حرجا وهي الصلة بين تعاطي المخدرات والهيف/الايدز.
    L'Al-khoei Foundation pense qu'il existe un lien étroit entre l'abus de substances psychoactives et les affaires de violence familiale et non familiale à l'égard des femmes et des autres membres de la famille, et appelle donc les États membres à examiner le rôle de l'alcool et de la toxicomanie, et à assurer soutien et réinsertion aux victimes. UN وترى مؤسسة الخوئي أن ثمة صلة قوية تربط بين تعاطي المخدرات وبين وقائع العنف الأسري وغير الأسري الموجَّه ضد المرأة وسائر أفراد الأسرة. وعليه، فنحن ندعو الدول إلى تدارس دور إدمان الكحول والمخدرات وتقديم سُبل الدعم وإعادة التأهيل للضحايا.
    Des considérations sanitaires ont également prévalu, le PNUCID, de concert avec l'ONUSIDA, ayant continué d'appuyer les activités de recherche, d'analyse et d'échange d'informations sur le lien entre l'abus de drogues et le VIH/sida, et de dispenser une formation aux éducateurs sur les effets létaux de ce phénomène. UN وسادت أيضا الاعتبارات الصحية، حيث واصل اليوندسيب، مع اليونيدز، دعم اجراء البحوث والدراسات التحليلية وتبادل المعلومات حول الصلة بين تعاطي المخدرات والهيف/الايدز، علاوة على تدريب المعلمين بشأن آثاره القاتلة.
    L'épidémie de VIH n'a pas touché de la même façon les différentes populations d'usagers de drogue par injection en Asie du Sud-Est et on a besoin d'informations plus fines sur le rapport entre l'abus de drogue et l'épidémie de VIH dans la région23. UN وقد أثّر وباء الهيف تأثيرا متفاوتا على الفئات الفرعية من المتعاطين بالحقن في المنطقة، وهناك حاجة إلى تحسين المعلومات عن العلاقة بين تعاطي المخدرات ووباء الهيف في المنطقة.(23)
    Un nombre croissant de pays optent pour cette approche afin d'essayer de rompre le lien entre abus de drogues et criminalité. UN ويتجه عدد متزايد من البلدان إلى هذا النهج لمحاولة كسر الصلة بين تعاطي المخدرات والجريمة.
    Des activités ont été entreprises en vue de prévenir l'abus de drogues et la transmission du VIH/sida dans les prisons et d'étudier les liens entre abus de drogues et VIH/sida pour améliorer à l'avenir la planification des politiques. UN وجرى الاضطلاع بأنشطة لمنع تعاطي المخدرات والوقاية من الهيف/الأيدز في السجون، وإجراء الأبحاث عن الروابط بين تعاطي المخدرات والإصابة بالهيف/الأيدز وذلك لأجل تحسين تخطيط السياسات في المستقبل.
    Ce projet vise à offrir une passerelle entre la consommation de drogues stabilisée et les programmes d'éducation et de formation ordinaires et communautaires et le monde du travail. UN ويهدف هذا المشروع إلى تجسير الفجوة بين تعاطي المخدرات بانتظام والاندماج في البرامج المجتمعية التعليمية والتدريبية والعمالة.
    Quelle que soit la nature du rapport entre la consommation de drogues et les problèmes de santé mentale, la comorbidité reste un important motif de préoccupation étant donné que l'on constate souvent des taux élevés de consommation de drogues parmi les malades mentaux. UN وبغض النظر عن طبيعة العلاقة بين تعاطي المخدرات ومشاكل الصحة العقلية، تظل تلك الحالات المرضية شاغلا رئيسيا، إذ كثيرا ما تلاحظ مستويات عالية من تعاطي المخدرات بين من يعانون من مشاكل صحية عقلية.
    Le Comité des droits de l'enfant a fait part de sa préoccupation concernant les liens entre consommation de drogues et prostitution des enfants, la vulnérabilité potentielle des enfants à l'exploitation sexuelle, y compris à la prostitution et à la pornographie, et l'insuffisance du cadre juridique relatif à la prévention et à l'incrimination de l'exploitation sexuelle. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء المعلومات المتعلقة بالصلات بين تعاطي المخدرات وبغاء الأطفال(67)؛ وإزاء احتمال تعرض الأطفال للاستغلال الجنسي، بما في ذلك بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية؛ وإزاء عدم ملاءمة الإطار القانوني لمنع وتجريم الاستغلال الجنسي(68).
    Le Comité des droits de l'enfant a fait part de sa préoccupation concernant les liens entre consommation de drogues et prostitution des enfants, la vulnérabilité potentielle des enfants à l'exploitation sexuelle, y compris à la prostitution et à la pornographie, et l'insuffisance du cadre juridique relatif à la prévention et à l'incrimination de l'exploitation sexuelle. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء المعلومات المتعلقة بالصلات بين تعاطي المخدرات وبغاء الأطفال(73)؛ وإزاء احتمال تعرض الأطفال للاستغلال الجنسي، بما في ذلك بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية؛ وإزاء عدم ملاءمة الإطار القانوني لمنع وتجريم الاستغلال الجنسي(74).
    Le lien entre l'usage de drogues par voie intraveineuse et la propagation du VIH/sida est également bien établi : environ 22 % des personnes séropositives ou atteintes du sida dans le monde sont des toxicomanes recourant aux injections intraveineuses. UN والصلة بين تعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية - اﻹيدز هي أيضا صلة ثبتت إلى حد كبير، إذ أن نحو ٢٢ في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية - اﻹيدز في العالم يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن الوريدي.
    31. L'ONUDC s'applique à mieux faire connaître les conséquences de l'abus de drogues et la relation existant entre la consommation de drogues et la propagation du VIH/sida. UN 31- ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة الوعي بعواقب تعاطي المخدرات وبالصلة بين تعاطي المخدرات وانتشار الأيدز وفيروسه.
    La relation qui existe entre l'abus des drogues et la criminalité transnationale organisée s'est considérablement resserrée ces quelques dernières années. UN وقد ازدادت الصلة بشكل كبير في السنوات القليلة الماضية بين تعاطي المخدرات والجريمة الدولية المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus