Liens entre l'évaluation de la dégradation des terres arides et l'Évaluation du millénaire portant sur l'écosystème, et les travaux du Comité de la science et de la technologie | UN | الصلات بين تقييم تردي الأراضي الجافة وتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية وبين عمل لجنة العلم والتكنولوجيا |
Ils ont également considéré que la synergie entre l'évaluation du millénaire portant sur l'écosystème et la Convention était une stratégie importante. | UN | وأما التآزر بين تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية وبين الاتفاقية فقد اعتبر أيضاً استراتيجية هامة. |
Il y a un lien très net entre l’évaluation du comportement professionnel et l’augmentation du traitement. | UN | ضرورة وجود أوجه ربط واضحة بين تقييم الأداء وزيادات المرتبات. |
99. Le Comité prend note de nouveau de l'écart existant entre l'appréciation de l'État partie selon laquelle la société libyenne serait ethniquement homogène et des renseignements indiquant que des populations amazigh, touareg et noire africaine vivent dans le pays. | UN | 99- تحيط اللجنة علماً مرة أخرى بالاختلاف بين تقييم الدولة الطرف، الذي يصف المجتمع الليبي بالتجانس العرقي، والمعلومات التي تشير إلى أن سكاناً من الأمازيغ والطوارق والأفارقة السود يعيشون في البلد. |
L'évaluation de la situation du logement était aussi directement liée aux mouvements de population pour des raisons économiques et du fait de la crise. | UN | وأقيمت أيضا صلة مباشرة بين تقييم الحالة في مجال اﻹسكان وتنقلات السكان ﻷسباب اقتصادية ونتيجة لﻷزمة. |
Vu le caractère politique de l’ONU et compte tenu de la complexité et de la diversité des tâches qui lui étaient confiées, la qualité des programmes ne pouvait être mesurée strictement à l’aune des résultats obtenus par rapport aux activités inscrites au budget. | UN | ونظرا للطابع السياسي لﻷمم المتحدة، ولما تضطلع به هذه المنظمة من أنشطة تتسم بالتعقيد والتنوع، لا يمكن أن تكون ثمة صلة وثيقة بين تقييم نوعية البرامج وإنجازات اﻷنشطة في سياق الميزانية. |
Le recours à la fois à l'évaluation par des experts et aux savoirs locaux; | UN | :: الجمع بين تقييم الخبراء والمعارف المحلية |
{Il est proposé ici d'établir une distinction entre l'évaluation des conséquences et les moyens d'y faire face} | UN | مقترح للتمييز بين تقييم الآثار وطرق التصدي لها |
Il y a par exemple un décalage entre l'évaluation et la planification en matière d'adaptation, d'une part, et la mise en œuvre des mesures nécessaires, de l'autre. | UN | فهناك، على سبيل المثال، ثغرة بين تقييم التكيف وتخطيطه، من جهة، وتنفيذه من جهة أخرى. |
Il y a par exemple un décalage entre l'évaluation et la planification en matière d'adaptation, d'une part, et la mise en œuvre des mesures nécessaires, de l'autre. | UN | ومن ذلك على سبيل المثال وجود ثغرة بين تقييم التكيف وتخطيطه، من جهة، والتنفيذ من جهة أخرى. |
Ils ont demandé que soit précisée la définition de chaque sous-programme et indiquée la différence entre l'évaluation du programme et de sa mise en œuvre. | UN | وطُلِب تعريف كل برنامج فرعي وكذا الاختلاف بين تقييم البرنامج وتقييم تنفيذ البرنامج. |
En outre, une délégation a ajouté qu'en dépit de l'existence de certains liens entre l'évaluation pluridonateurs et l'étude de gestion, il s'agissait de questions bien distinctes qui devraient être considérées comme telles. | UN | وأضاف أحد الوفود، علاوة على ذلك، أنه على الرغم من وجود بعض الصلات فعلا بين تقييم المانحين المتعددين واستعراض الادارة، فإنهما مسألتان منفصلتان جدا وينبغي معالجتهما بهذه الصفة. |
44. Plusieurs délégations ont insisté sur l'importance des liens entre l'évaluation pluridonateurs et l'étude de gestion. | UN | ٤٤ - وأكد عدد من الوفود على أهمية الروابط ما بين تقييم اليونيسيف الذي أجراه مانحون متعددون ودراسة إدارة اليونيسيف. |
En outre, une délégation a ajouté qu'en dépit de l'existence de certains liens entre l'évaluation pluridonateurs et l'étude de gestion, il s'agissait de questions bien distinctes qui devraient être considérées comme telles. | UN | وأضاف أحد الوفود، علاوة على ذلك، أنه على الرغم من وجود بعض الصلات فعلا بين تقييم المانحين المتعددين والاستعراض التنظيمي، فإنهما مسألتان منفصلتان الى حد كبير وينبغي معالجتهما بهذه الصفة. |
La délégation chinoise encourage le BCAH à continuer d'améliorer ses mécanismes de coordination et à renforcer les liens entre l'évaluation des besoins, la planification des programmes, l'allocation des ressources, et la mise en œuvre et l'évaluation des programmes. | UN | ويدعو الوفد الصيني مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لمواصلة تحسين آليات تنسيقه، وتعزيز الروابط بين تقييم الاحتياجات، وتخطيط البرامج، وتخصيص الموارد، وتنفيذ البرامج وتقييمها. |
{Il est proposé d'établir une distinction entre l'évaluation des conséquences et les moyens d'y faire face} | UN | {مقترح للتمييز بين تقييم الآثار وطرق التصدي لها} |
Le système de notation des fonctionnaires, désormais accessible sous forme électronique, établit une correspondance plus étroite entre l’appréciation du comportement professionnel et les résultats, définit les besoins de perfectionnement du personnel et rend les cadres responsables aussi bien de la gestion de leur service que du perfectionnement de leurs subordonnés. | UN | ١٩٢ - ويوجد اﻵن نظام لتقييم اﻷداء يتم الوصول إليه إلكترونيا. وهو يربط بين تقييم اﻷداء وبين النتائج بدرجة أوثق، ويحدد الاحتياجات اللازمة لتنمية قدرات الموظفين ويجعل المديرين مسؤولين عن إدارة شؤون الموظفين وتنمية قدراتهم. |
10. Le Comité prend note de nouveau de l'écart existant entre l'appréciation de l'État partie selon laquelle la société tunisienne serait homogène et des informations fournies par l'État partie lui-même au sujet de l'existence de populations différentes, telles que les populations berbérophones et d'Afrique subsaharienne vivant dans le pays. | UN | 10- تلاحظ اللجنة مرة أخرى التباين القائم بين تقييم الدولة الطرف الذي يفيد بأن المجتمع التونسي مجتمع متجانس، وبين المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ذاتها بخصوص وجود شعوب مختلفة مثل الشعوب الناطقة بالبربرية وشعوب أفريقيا جنوب الصحراء التي تعيش في البلد. |
L'évaluation de ce programme a montré que la conception des projets avait évolué, passant d'une approche sectorielle à une approche intégrée. | UN | وقد بين تقييم هذا البرنامج تطور المفاهيم ضمن هذه المشاريع من المنظور القطاعي الى المنظور المتكامل. |
Vu le caractère politique de l’ONU et compte tenu de la complexité et de la diversité des tâches qui lui étaient confiées, la qualité des programmes ne pouvait être mesurée strictement à l’aune des résultats obtenus par rapport aux activités inscrites au budget. | UN | ونظرا للطابع السياسي لﻷمم المتحدة، ولما تضطلع به هذه المنظمة من أنشطة تتسم بالتعقيد والتنوع، لا يمكن أن تكون ثمة صلة وثيقة بين تقييم نوعية البرامج وإنجازات اﻷنشطة في سياق الميزانية. |
b) Le recours à la fois à l'évaluation par des experts et aux savoirs locaux; | UN | (ب) الجمع بين تقييم الخبراء والمعارف المحلية؛ |
442. Le Comité prend note de l'écart entre les affirmations de l'État partie, selon lesquelles la société yéménite est homogène sur le plan ethnique, et les informations crédibles que le Comité a reçues concernant l'existence de groupes distincts sur le plan culturel et/ou de l'origine, notamment le groupe Al-Akhdam. | UN | 442- تحيط اللجنة علماً بالتباين بين تقييم الدولة الطرف الذي يفيد أن المجتمع اليمني مجتمع متجانس إثنياً والمعلومات المُقنِعة التي تلّقتها اللجنة عن وجود جماعات مميّزة على أساس النسب و/أو الثقافة، ومنها جماعة الأخدام. |