Deux délégations ont demandé qu'une distinction soit établie entre les dépenses d'investissement et les dépenses permanentes dans le modèle de budget. | UN | وطالب وفدان بالتمييز بين تكاليف الاستثمار والتكاليف الجارية في النموذج غير الرسمي للميزانية. |
Deux délégations ont demandé qu'une distinction soit établie entre les dépenses d'investissement et les dépenses permanentes dans le modèle de budget. | UN | وطالب وفدان بالتمييز بين تكاليف الاستثمار والتكاليف الجارية في النموذج غير الرسمي للميزانية. |
Des recherches devraient notamment être effectuées sur le lien entre les coûts de l'énergie et les coûts de transport ainsi que sur l'impact économique plus large d'une hausse des coûts de transport. | UN | ويشمل ذلك بحث العلاقة بين تكاليف الطاقة والنقل والأثر الاقتصادي الأوسع لارتفاع تكاليف النقل. |
Il semble n'y avoir que peu de liens entre les coûts de production et la valeur de la distribution. | UN | ويبدو أن العلاقة بين تكاليف الإنتاج وقيمة التوزيع واهية. |
Le revenu réel des travailleurs a augmenté et l'écart entre le coût de la vie et le salaire minimum est en diminution constante. | UN | فقد ارتفع الدخل الحقيقي للعمال، وهو ما ضيق على نحو مطرد الفجوة بين تكاليف سلة السلع الأساسية والأجر الأساسي. |
Il a fait valoir qu'il existait un lien empirique important entre le coût unitaire de la main-d'œuvre et l'inflation. | UN | وذهب إلى أن هناك علاقة عملية وثيقة بين تكاليف العمل لكل وحدة من وحدات الإنتاج والتضخم. |
Tenir un tableau établissant le lien entre les dépenses de rénovation et les contrats à prix maximum garanti | UN | الالتزام بجدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد وعقود السعر الأقصى المضمون |
Distinction entre les dépenses afférentes aux programmes et les frais généraux | UN | التمييز بين تكاليف البرامج وتكاليف النفقات العامة |
Selon elle, ce montant correspondait à la différence entre les dépenses engagées en 1991 au titre de certains projets précis et les recettes effectives correspondantes. | UN | وأفادت اﻹدارة بأن هذا المبلغ يمثل الفرق بين تكاليف المشاريع المتعلقة ببعض المشاريع المحددة المنفذة في عام ١٩٩١ واﻹيرادات الفعلية. |
Une distinction a également été établie entre les dépenses pour l'achat de matériel et pour le mobilier. | UN | وجرى التمييز أيضا بين تكاليف اقتناء المعدات وتكاليف اﻷثاث. |
Ainsi le HCR peut facilement établir des rapports sur les dépenses établissant une différence entre les dépenses de personnel, les dépenses communes de personnel et les autres types de dépenses. | UN | وبهذه الطريقة تستطيع المفوضية أن تقدم تقاريرها بسهولة بشأن النفقات، فيحدد فيها الفرق بين تكاليف الموظفين والتكاليف المشتركة الخاصة بالموظفين والأنواع الأخرى من التكاليف. |
Il en résulte une incohérence entre les coûts des actifs détenus en propre et ceux qui ont été loués. | UN | وينشأ عن ذلك عدم اتساق بين تكاليف الأصول المملوكة والأصول المستأجرة بالنسبة للمنتجين غير الخاضعين لعوامل السوق. |
Les États-Unis sont la parfaite illustration de l'écart de plus en plus grand entre les coûts de la pêche à la palangre et ses avantages. | UN | والولايات المتحدة هي مثال بليغ على هذه الهوَّة المتفاقمة بين تكاليف الصيد باستخدام الخيوط الطويلة وفوائده. |
Le Tribunal a informé le Comité qu'il n'y avait pas de rapport direct entre les coûts afférents à la défense et ceux afférents aux poursuites. | UN | 34 - أبلغت المحكمة المجلس أنه لا توجد صلة مباشرة بين تكاليف الدفاع وتكاليف الادعاء. |
La très grande disparité entre le coût des opérations de maintien de la paix et celui des opérations humanitaires constituait un dilemme important. | UN | ورأت اﻷمانة أن هناك معضلة كبرى هي الفرق الشاسع بين تكاليف عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية. |
81. En 1995, l'UNRWA a modifié la présentation de son budget afin d'indiquer plus clairement la différence entre le coût du programme et les coûts des projets. | UN | ٨١ - عدلت اﻷونروا شكل عرض ميزانيتها في عام ١٩٩٥، للتمييز بصورة أكثر وضوحا بين تكاليف البرامج وتكاليف المشاريع. |
Différence entre le coût du projet et les ressources disponibles | UN | الفرق بين تكاليف المشروع والتمويل |
Il inclut la répartition du budget entre dépenses de personnel, frais de voyage du personnel et autres dépenses de fonctionnement. | UN | وهذا يشمل توزيع الميزانية بين تكاليف الموظفين وسفر الموظفين ومصروفات التشغيل الأخرى. |
Le mandat du métreur consistait à examiner les travaux exécutés par le requérant et à faire la différence entre les frais de réparation et les frais d'amélioration. | UN | وبموجب الاختصاصات التي وضعها الفريق، أوعِز إلى المسّاح أن يعاين الأعمال التي اضطلع بها صاحب المطالبة وأن يميِّز بين تكاليف الإصلاح وتكاليف التحسين. |
Le solde non utilisé représente donc la différence entre le montant approuvé pour l'achat des nouveaux véhicules et les dépenses relatives au transfert des véhicules de la MINUBH. | UN | وقد نجم الرصيد غير المنفق عن الفرق بين تكاليف شراء المركبات المدرجة في الميزانية وتكاليف نقل المركبات من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Il était important d'établir des normes pour ceux qui devraient évaluer le coût des compromis à faire et prendre des décisions, ainsi que de promouvoir la concurrence. | UN | ومن الأهمية بمكان وضع معايير ليطبّقها أولئك الذين ينبغي لهم أن يوازنوا بين تكاليف المفاضلات وأن يتخذوا القرارات. ومن المهم أيضاً تشجيع الشفافية. |
:: Une classification claire des dépenses entre coûts administratifs et dépenses de programmes est le fondement d'une gestion efficace des dépenses. | UN | :: يشكل التصنيف الواضح للتكاليف بين تكاليف الإدارة وتكاليف البرامج أساسا للإدارة الفعالة للتكاليف. |
Chaque projet d'activité de formation fait l'objet d'une analyse comparée des coûts des sites, des dates et des prestataires de service possibles. | UN | ويتحدد كل نشاط متعلق بالتدريب من خلال تحليل للتكاليف، يقارن بين تكاليف إجراء التدريب في أماكن وتواريخ أخرى، وعن طريق مقدمي خدمات آخرين. |