Cet outil sera testé dans trois à cinq pays au cours de l'année prochaine. | UN | وستُجَرَّب هذه الأداة في بلدان يتراوح عددها بين ثلاثة وخمسة خلال السنة المقبلة. |
En outre, de trois à cinq Volontaires des Nations Unies ont été déployés dans chaque province pour aider les commissions provinciales et de district. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، وزع ما يتراوح بين ثلاثة وخمسة من متطوعي اﻷمم المتحدة بكل مقاطعة لمساعدة لجان المقاطعات والمراكز. |
Ils sont environ 47 millions de jeunes en quête d'emploi dans une région où les taux de chômage qui se rapportent à eux sont en moyenne trois à cinq fois plus élevés que ceux des adultes. | UN | وفي جميع أنحاء المنطقة، يبحث نحو 47 مليون شاب عن فرص عمل، ويبلغ متوسط معدلات البطالة في صفوف الشباب في المنطقة ما بين ثلاثة وخمسة أضعاف معدلات البطالة بالنسبة للكبار. |
Sur l'année 2007, le délai moyen d'exécution des rapprochements se situait entre trois et cinq mois. | UN | وفي عام 2007، كان متوسط الوقت الذي يستغرقه إجراء التسويات المصرفية يتراوح بين ثلاثة وخمسة أشهر. |
Des prêts à long terme sont consentis à des taux d'intérêt annuels compris entre 3 et 5 %, le remboursement du principal pouvant commencer entre trois et cinq ans à compter du début du prêt. | UN | وتمنح ائتمانات وقروض طويلة الأجل بمعدلات فائدة سنوية تتراوح بين 3 و 5 في المائة، ويبدأ سداد رأس المال بعد الحصول على الائتمان بفترة تتراوح بين ثلاثة وخمسة أعوام. |
Les blessés sont restés dans les hôpitaux de trois à cinq jours sous traitement médical et ont ensuite été transférés en Turquie par avion. | UN | وظلوا بالمستشفيات ما بين ثلاثة وخمسة أيام يحصلون على علاج طبي ثم نقلوا بعد ذلك إلى تركيا بالطائرة. |
La plupart des femmes semblent obtenir des prêts auprès des mutuelles de crédit où elles sont autorisées à emprunter trois à cinq fois plus que le montant épargné. | UN | ويبدو أن معظم النساء يحصلن على قروض من الاتحادات الائتمانية حيث يحق لهن اقتراض ما بين ثلاثة وخمسة أمثال المبالغ التي ادخرنها. |
Le GRECO tient trois à cinq séances plénières par an. | UN | وتعقد المجموعة ما بين ثلاثة وخمسة اجتماعات عامة في السنة. |
Avec trois à cinq séances plénières par an, il exige énormément de temps et de ressources. | UN | وتعقد المجموعة ما بين ثلاثة وخمسة اجتماعات عامة في السنة، مما يجعلها تتطلب الكثير من الوقت والموارد. |
En moyenne, la Commission est saisie de trois à cinq recours par an, ce à quoi viennent s'ajouter une ou deux demandes de suspension de l'exécution d'une décision. | UN | ويتلقى المجلس ما يتراوح بين ثلاثة وخمسة طعون في المتوسط سنويا، إضافة إلى طلب واحد أو طلبين لوقف التنفيذ. |
Par ailleurs, de l'avis général, le Forum devrait se réunir une fois par an pendant trois à cinq jours. | UN | وعلاوة على ذلك، كان ثمة تفاهم مشترك بأنه ينبغي للمنتدى أن يعقد اجتماعا مرة في السنة، لمدة تتراوح بين ثلاثة وخمسة أيام. |
La durée moyenne de la sentence pour crime violent tel qu'homicide est de trois à cinq ans. | UN | ومتوسط طول مدة العقوبة بالنسبة للجرائم العنيفة مثل القتل يتراوح بين ثلاثة وخمسة أعوام. |
Les donateurs ont besoin ensuite de trois à cinq mois en moyenne, suivant leurs propres règlements financiers et autres, pour répondre à cet appel, annoncer les contributions et verser ces contributions aux organisations opérationnelles. | UN | ويطلب المانحون بعد ذلك في المتوسط مهلة تتراوح بين ثلاثة وخمسة أشهر، وفقا ﻷنظمتها المالية وأنظمتها اﻷخرى، للاستجابة وإعلان التعهدات وتقديم المساهمات بالفعل الى الوكالات التنفيذية. |
Le nombre des versements va de trois à cinq, en succession ou par alternance pour chaque période de 16 mois; ce nombre varie aussi en fonction du positionnement des périodes de relations de travail régulières au cours des 36 mois précédents. | UN | ويتراوح عدد المدفوعات بين ثلاثة وخمسة أقساط، تدفع بالتتابع أو بالتناوب كل فترة 16 شهرا. كما تختلف تبعاً لفترات العمل النظامية أثناء ال36 شهراً السابقة. |
Conformément à l'article 40, le rapport initial doit être soumis dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte et les rapports ultérieurs doivent être soumis à des intervalles de trois à cinq ans. | UN | وبموجب المادة 40، يتعين تقديم التقارير الأولية خلال سنة واحدة من دخول العهد حيز النفاذ وتقديم التقارير الدورية على فترات بينها فاصل زمني يتراوح ما بين ثلاثة وخمسة أعوام بعد ذلك. |
L'empreinte écologique des pays développés est trois à cinq fois supérieure à l'empreinte écologique mondiale moyenne que la planète est capable d'absorber sans endommager ses cycles vitaux. | UN | إن البصمة الإيكولوجية للبلدان المتقدمة النمو تتراوح بين ثلاثة وخمسة أمثال متوسط البصمة الإيكولوجية العالمية التي يمكن أن يتحملها الكوكب بدون أن تتأثر دورات حياته. |
D'aucuns ont proposé de fixer la date butoir entre trois et cinq ans. | UN | واقتُرح تحديد تاريخ نهائي في غضون ما بين ثلاثة وخمسة أعوام. |
Des experts indépendants procéderont à des évaluations de la valeur ajoutée par le Fonds central pour les interventions d'urgence au niveau des pays, dont le nombre serait compris entre trois et cinq par an. | UN | وستجرى استعراضات قطرية يتراوح عددها ما بين ثلاثة وخمسة سنويا من جانب خبراء تقييم مستقلين بشأن القيمة المضافة التي يحققها الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ. |
20. Il serait souhaitable que les États Membres désignés par leur groupe régional pour soumettre des candidatures présentent au Président de l'Assemblée générale une liste de plusieurs (entre trois et cinq) candidats qualifiés, y compris des femmes. | UN | ٢٠ - ويستصوب أن تقدم الدول اﻷعضاء التي اختارتها مجموعتها اﻹقليمية لاقتراح مرشحين، إلى رئيس الجمعية العامة قائمة بعدة مرشحين مؤهلين، منهم مرشحات، يتراوح عددهم بين ثلاثة وخمسة مرشحين. |
En général, les équipes de pays exécutent entre trois et cinq programmes communs, dont beaucoup concernent le VIH/sida et les opérations d'urgence dans les situations de conflit ou de catastrophe. | UN | وبصفة عامة، تتولى أفرقة الأمم المتحدة القطرية ما بين ثلاثة وخمسة برامج مشتركة، العديد منها في مجال التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وللنزاعات/الكوارث. |
Huit pays ont déclaré avoir adopté entre trois et cinq des mesures précitées. | UN | وأفادت ثماني دول مُجيبة() بأنها اعتمدت ما بين ثلاثة وخمسة من التدابير المُشار إليها أعلاه. |