Se félicitant de l'amélioration des relations entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et les États voisins, | UN | وإذ يرحب بتحسﱡن العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والدول المجاورة لها، |
Se félicitant de l'amélioration des relations entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et les États voisins, | UN | وإذ يرحب بتحسﱡن العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والدول المجاورة لها، |
14. La question de la démarcation de la frontière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie demeure non résolue. | UN | ١٤ - ولم يتم بعد التوصل إلى حل بشأن مسألة ترسيم الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Il ne s'agit pas d'un problème de reconnaissance mutuelle des frontières internationales entre la République de Macédoine et la Serbie et le Monténégro. | UN | فهذه ليست مسألة اعتراف متبادل بالحدود الدولية بين جمهورية مقدونيا وصربيا والجبل اﻷسود. |
Il n'y a pas non plus de différend territorial entre la République de Macédoine et la Serbie et Monténégro. | UN | كما لا يوجد أي نزاع إقليمي بين جمهورية مقدونيا وصربيا والجبل اﻷسود. |
21. Les relations bilatérales entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et certains de ses voisins ont été renforcées au cours de la période considérée. | UN | ٢١ - وتوطدت العلاقات الثنائية بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والبعض من جيرانها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les relations entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie se sont détériorées ces dernières semaines à la suite des menaces militaires proférées par le Vice-Président de la Serbie, Vojislav Seselj. | UN | وتدهورت العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷسابيع اﻷخيرة في أعقاب التهديدات العسكرية التي وجهها نائب الرئيس الصربي فويسلاف سيسلييه. |
La FORDEPRENU a envisagé la possibilité de faire porter l'essentiel de la réduction sur la frontière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وقد نظرت القوة في إمكانية تركيز التخفيض على الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
18. Comme je l'ai précédemment indiqué au Conseil, les relations se sont nettement améliorées entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et les pays voisins. | UN | ١٨ - كما أبلغت المجلس من قبل، حدث تحسن ملموس في العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجيرانها. |
En outre, les patrouilles aériennes qui survolent les frontières entre l'ex-République yougoslave de Macédoine, la Serbie et le Kosovo doivent montrer la présence des Nations Unies et surveiller le respect des accords dans la zone. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم القيام بدوريات جوية تحلق فوق الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا وكوسوفو إظهارا لوجود اﻷمم المتحدة ولرصد الامتثال للاتفاقات المبرمة في المنطقة. |
Se félicitant de l'amélioration des relations entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et les États voisins, | UN | " وإذ يرحب بتحسﱡن العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والدول المجاورة لها، |
23. Les relations entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie ont été tendues à la suite de la décision du pays hôte d'autoriser le déploiement de la Force d'extraction de l'OTAN sur son territoire. | UN | ٢٣ - وكانت العلاقات بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية متوترة بسبب قرار البلد المضيف أن يأذن بنشر قوة الانتشال التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي على إقليمها. |
Malgré les difficultés d'ordre logistique auxquelles s'est heurté cet effort humanitaire, et notamment certains ralentissements sur la frontière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et le Kosovo, le programme a atteint ses objectifs essentiels, évitant ainsi la crise humanitaire qui se serait produite pendant les mois d'hiver. | UN | ورغم الصعوبات السوقية التي اعترضت الجهود الإنسانية، بما في ذلك حالات الاحتقان على الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكوسوفو، حقق البرنامج أهدافه الأساسية بأن تجنب حدوث أزمة إنسانية خلال فصل الشتاء. |
26. La situation à la frontière septentrionale, entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie, est restée stable et calme au cours de la période considérée et aucun incident notable n'a été signalé. | UN | ٢٦ - وظلت الحالة على الحدود الشمالية بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مستقرة وهادئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولم تشهد حوادث ذات شأن. |
Réaffirmant la validité de l'Accord de démarcation de la frontière entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie, conclu à Skopje le 23 février 2001, | UN | وإذ تعيد تأكيد شرعية اتفاق ترسيم الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الموقّع في سكوبيي في 23 شباط/فبراير 2001()، |
L'établissement de relations diplomatiques avec les États-Unis a précédé la conclusion, hier, à New York, de l'accord entre la République de Macédoine et la République hellénique. | UN | إن إقامة العلاقات الدبلوماسية تسبق الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين جمهورية مقدونيا وجمهورية اليونان في نيويورك يوم أمس. |
En outre, il y a eu sous l'égide des Nations Unies l'amorce d'une normalisation des relations entre la République de Macédoine et la République de Grèce. | UN | وبالاضافة الى ذلك، بدأ تحت رعاية اﻷمم المتحدة تطبيع العلاقات بين جمهورية مقدونيا وجمهورية قبرص. |
Son nom apparaissant dans le rapport à plusieurs reprises, il convient de préciser que la coopération entre la République de Macédoine et le Conseil de sécurité est très satisfaisante. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أقول إن التعاون بين جمهورية مقدونيا ومجلس اﻷمن مرض تماما. |
Cela n'empêche pas cependant d'envisager des pourparlers et des négociations bilatérales entre la République de Macédoine et la République hellénique parallèlement au processus susmentionné. | UN | ومع ذلك، فإن هذا لا يستبعد احتمالات المحادثات والمفاوضات الثنائية بين جمهورية مقدونيا وجمهورية اليونان بالاقتران مع العملية المذكورة أعلاه. |
— Le fait que la frontière entre la République de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie n'est pas encore délimitée; | UN | - حدود لم تُرسم بعد بين جمهورية مقدونيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ |
Permettez-moi de rappeler ici l'Accord sur la délimitation et la démarcation de la frontière entre la République de Macédoine et la République fédérale de Yougoslavie, dont l'application sur le terrain va bientôt commencer. | UN | واسمحوا لي بأن أذكر هنا باتفاق ترسيم وتحديد الحدود بين جمهورية مقدونيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذي من المقرر تنفيذه على أرض الواقع قريبا. |
12. Les relations bilatérales de l'ex-République yougoslave de Macédoine avec ses voisins durant la période examinée sont généralement restées au niveau que j'ai décrit dans mes précédents rapports. | UN | ١٢ - على أن العلاقات الثنائية بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجيرانها ظلت بشكل عام، خلال الفترة المفاد عنها، عند المستوى الذي وصفته في تقاريري السابقة. |