"بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين" - Traduction Arabe en Français

    • entre toutes les parties prenantes
        
    • entre toutes les parties concernées
        
    • de toutes les parties prenantes
        
    • entre toutes les parties intéressées
        
    . Le renforcement de la confiance et de la coordination entre toutes les parties prenantes concernées. UN :: تعزيز الثقة والتنسيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    37. Les participants ont fait observer qu'il fallait s'assurer que ces informations étaient partagées entre toutes les parties prenantes concernées à tous les niveaux. UN 37- وأشار مشاركون إلى ضرورة ضمان تبادل المعلومات بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات.
    Mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo continuera de promouvoir et de faciliter entre toutes les parties prenantes un dialogue politique qui soit transparent et n'exclue personne. UN وسوف يواصل ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية تشجيع وتيسير الحوار السياسي الشامل والشفاف بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    En outre, les consultations doivent se poursuivre entre toutes les parties concernées pour assurer un flux d'informations actualisées sur les besoins humanitaires de la population et améliorer la coordination. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تستمر المشاورات بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين لضمان تدفق أحدث المعلومات المتاحة عن الاحتياجات الإنسانية للسكان ولتحسين التنسيق.
    Les consultations doivent encore se poursuivre entre toutes les parties concernées afin d'assurer un flux d'informations actualisées concernant les besoins humanitaires de la population et d'améliorer la coordination. UN ويجب أيضاً أن تستمر المشاورات بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين لضمان تدفق أحدث المعلومات المتاحة عن الاحتياجات الإنسانية للسكان ولتحسين التنسيق.
    Il a été souligné que l'ONU doit tenir un rôle central dans les débats relatifs à la gouvernance économique mondiale pour assurer la cohérence des politiques, la coordination et la coopération de toutes les parties prenantes concernées. UN وشدد على أنه يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في المناقشات بشأن الحوكمة الاقتصادية العالمية للتأكد من اتساق السياسات والتنسيق والتعاون بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    :: Les États s'engagent à coopérer ainsi qu'à assurer la coordination, la complémentarité et la synergie des efforts engagés à tous les niveaux et à encourager la mise en place et le renforcement d'une coopération et de partenariats à tous les niveaux entre toutes les parties intéressées; UN :: أنّ الدول تتعهّد بالتعاون لضمان تنسيق وتكامل وتضافر الجهود المبذولة على جميع المستويات، وبتشجيع وتعزيز التعاون والشراكة على جميع المستويات وفيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين
    On devrait pour chaque mission établir plus fermement un principe d'analyse et d'examen de même qu'un dialogue continu et une coordination accrue entre toutes les parties prenantes tout au long de son cycle de vie. UN وينبغي زيادة ترسيخ مبدأ التحليل والاستعراض الخاص بكل بعثة إلى جانب مواصلة الحوار وتحسين التنسيق بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين طيلة مدة عمل البعثة.
    Pareille délégation de pouvoirs pourrait être le fruit d'une coordination entre toutes les parties prenantes, dans le cadre de réunions intergouvernementales. UN وقد يأتي قرار التفويض هذا نتيجة للتنسيق بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين من خلال النقاشات والمناقشات في المنتديات ذات الصلة كاجتماعات المجالس الحكومية الدولية.
    Nous sommes convaincus qu'il ne sera possible de dégager des objectifs communs et de proposer des moyens de les réaliser que lorsque s'instaurera un dialogue plus concerté entre toutes les parties prenantes. UN ولدينا القناعة بأنه يستحيل تحديد الغايات المشتركة واقتراح سبل بلوغها إلا بإجراء حــوار يتسم بقدر أكبر من التضافر بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    S'agissant de la stratégie d'achèvement proposée, nous recommandons davantage de consultations entre toutes les parties prenantes qu'il n'a été possible d'en tenir jusqu'à présent. UN فيما يتعلق باستراتيجية الإنجاز، نوصي بأن يكون هناك تشاور أكبر مما تسنى حتى الآن بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن الاستراتيجية المقترحة.
    et les changements climatiques La désertification est un problème mondial qui nécessite une intervention mondiale par la voie d'efforts concertés entre toutes les parties prenantes concernées. UN 82 - إن التصحر مشكلة عالمية تتطلب استجابة عالمية من خلال تضافر الجهود بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Le Cadre stratégique est l'aboutissement d'un processus d'intense collaboration entre toutes les parties prenantes intéressées aux échelons international et national, comme l'a souligné très clairement dans sa déclaration le représentant de la société civile du Burundi. UN وقد جاء الإطار نتيجة تعاون مكثف بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيدين الدولي والوطني وهو ما وضّحه تماماً بيان ممثل المجتمع المدني في بوروندي.
    b) D'élaborer une formation sur le contenu et l'application de la Convention et de la dispenser de manière systématique et régulière aux fonctionnaires qui traitent directement avec les travailleurs migrants, ainsi que de promouvoir et diffuser la Convention auprès de toutes les parties prenantes concernées. UN (ب) تنظيم وعقد دورات تدريبية بشكل منهجي ومنتظم تتناول مضمون الاتفاقية وتطبيقها لفائدة الموظفين الحكوميين العاملين مع العمال المهاجرين، والترويج للاتفاقية ونشرها بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Il s'agit de diffuser largement les résultats des activités menées au titre du programme de travail de Nairobi auprès de toutes les parties prenantes, sous la forme de brochures, de lettres d'information électroniques ainsi que de bases de données et d'interfaces en ligne (voir la section IV). UN ويشمل هذا العنصر نشر نتائج برنامج عمل نيروبي على نطاق واسع بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين عن طريق الكتيبات والنشرات الإخبارية الإلكترونية وقواعد البيانات والوصلات البيئية للشبكة (انظر الفصل الرابع).
    24. Répète qu'une bonne gestion de la performance peut grandement contribuer à éviter les conflits du travail et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour promouvoir la collaboration entre toutes les parties intéressées en faveur de l'instauration sans réserve d'un système de gestion du comportement professionnel qui soit crédible, juste et cohérent; UN 24 - تكرر تأكيد أن الإدارة السليمة للأداء يمكن أن تسهم إلى حد كبير في تجنب المنازعات في مكان العمل، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده لتعزيز التعاون بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين نحو التنفيذ الكامل لنظام لإدارة الأداء يتسم بالمصداقية والنزاهة والاتساق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus