D'autres accrochages entre soldats des FDI et Palestiniens se sont produits à Hébron et dans ses environs. | UN | واندلعت صدامات أخرى بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين في الخليل والمنطقة المحيطة بها. |
96. Le 22 mars, de violents accrochages ont éclaté entre soldats des FDI et Palestiniens à Hébron. | UN | ٩٦ - وفي ٢٢ آذار/مارس، وقعت صدامات عنيفة بين جنود جيش الدفاع الاسرائيلي وفلسطينيين في الخليل. |
Un autre incident s'est produit à Hébron au cours duquel de violents affrontements ont éclaté entre des soldats des FDI et des résidents palestiniens. | UN | وفي حادثة منفصلة وقعت في الخليل، نشبت اشتباكات عنيفة بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والسكان الفلسطينيين. |
93. Le 20 mars, de violents accrochages se sont produits entre des soldats des FDI et des centaines de Palestiniens qui protestaient contre le projet de construction de logements à Har Homa. | UN | ٩٣ - وفي ٢٠ آذار/مارس، وقعت مصادمات عنيفة بين جنود جيش الدفاع الاسرائيلي ومئات من الفلسطينيين الذين كانوا يحتجون ضد مشروع لﻹسكان في هار حوما. |
Au moment de la finalisation du présent rapport, les opérations de relève entre les troupes kényanes et sierra-léonaises se poursuivaient; le Kenya réduira son contingent d'un bataillon. | UN | وأثناء وضع الصيغة النهائية من هذا التقرير كانت عمليات تبديل الوحدات في المواقع تجري بين جنود القوات الكينية والسيراليونية؛ وستسحب كينيا كتيبة واحدة من قواتها. |
Pendant la visite, le personnel de l'ONU a relevé la présence d'enfants parmi les soldats du MNLA qui assuraient la sécurité du périmètre de la prison. | UN | وخلال الزيارة نفسها، لاحظت الأمم المتحدة وجود أطفال بين جنود الحركة الوطنية لتحرير أزواد، يحافظون على أمن محيط السجن. |
Lors de ces deux incidents, des membres de la FINUL se sont interposés entre les soldats des Forces armées libanaises et des Forces de défense israéliennes pour désamorcer la situation. | UN | وفي كلتا الحالتين، تدخل أفراد اليونيفيل للفصل بين جنود الجيش اللبناني وجنود جيش الدفاع الإسرائيلي لتدارك تدهور الحالة. |
160. Le 8 mai s'est produit un heurt entre des militaires des FDI et des policiers palestiniens dans la colonie de Netzarim dans la bande de Gaza. | UN | ١٦٠ - وفي ٨ أيار/مايو، نشب نزاع بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وأفراد الشرطة الفلسطينية في مستوطنة نتزاريم في قطاع غزة. |
194. Le 30 mars, les FDI ont soumis à un couvre-feu le village d'Hawara au sud de Naplouse au moment où s'intensifiaient les affrontements entre soldats des FDI et manifestants. | UN | ٤٩١ - وفي ٣٠ آذار/ مارس، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي حظر تجول على قرية حواره الواقعة جنوبي نابلس عندما تصاعدت الصدامات بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والمتظاهرين. |
D’autres heurts entre soldats des FDI et Palestiniens ont éclaté au carrefour de Beit El, gardé par les militaires près de la colonie Psagot (région de Ramallah), près du Tombeau de Rachel et au village de Dura. | UN | واندلعت اشتباكات أخرى بين جنود جيش الدفاع وبين الفلسطينيين عند مفترق الطرق العسكرية في بيت إيل، وبالقرب من مستعمرة بساغوت )في منطقة رام الله( وخارج قبر راحيل، وفي قرية دورا. |
À Bethléem, lors d'accrochages entre soldats des FDI et des centaines de Palestiniens près du tombeau de Rachel, 30 Palestiniens ont été blessés par des balles en caoutchouc, tandis que 100 autres, dont plusieurs policiers palestiniens, ont été intoxiqués par inhalation de gaz lacrymogènes et ont dû recevoir un traitement médical. | UN | وفي بيت لحم، وفي أثناء المصادمات بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي ومئات من الفلسطينيين قرب قبة راحيل، أصيب ٣٠ فلسطينيا باﻷعيرة المطاطية، وتعرض حوالي ١٠٠ آخرين، بمن فيهم عدة أفراد من الشرطة الفلسطينية، لاستنشاق الغاز المسيل للدموع مما استلزم معالجة طبية. |
129. Le 18 avril, des heurts ont éclaté entre soldats des FDI, gardes frontière et résidents du village de Tsurif. | UN | ١٢٩ - وفي ١٨ نيسان/أبريل، اندلعت صدامات بين جنود من جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود والسكان الفلسطينيين في قرية صوريف. |
L'incident, qui aurait été l'un des heurts les plus violents entre soldats des FDI et Palestiniens en Cisjordanie au cours des derniers mois, s'est produit au moment où les manifestants ont commencé à jeter des pierres aux soldats qui leur avaient enjoint de se disperser. | UN | وهذه الحادثة، التي قيل إنها من أعنف الاشتباكات التي حدثت بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين في الضفة الغربية في اﻷشهر اﻷخيرة، وقعت عندما شرع المتظاهرون في رشق الجنود، الذين أمروهم بالتفرق، بالحجارة. |
Le Palestinien, Jamel Judat Abed el Karim, avait, semble-t-il, été tué d'une balle dans la tempe au camp de réfugiés de Fa'ra, en 1988, au cours d'affrontements entre des soldats des FDI et des jeunes Palestiniens. | UN | وأفادت التقارير أن الفلسطيني وهو جمال جودت عبد الكريم، لقي حتفه برصاصة في جبينه أطلقت عليه في مخيم الفارعة للاجئين عام ١٩٨٨ أثناء الاضطرابات والمصادمات التي وقعت بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والشبان الفلسطينيين. |
168. Le 4 mai 1994, des affrontements ont eu lieu à Jéricho entre des soldats des FDI et des résidents qui célébraient la signature des accords du Caire. | UN | ١٦٨ - في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، وقعت اشتباكات في أريحا بين جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي والسكان الذين كانوا يحتفلون بالتوقيع على اتفاق القاهرة. |
Le 1er décembre, un adolescent de 15 ans a été blessé à la poitrine au cours d’un accrochage entre des soldats des Forces de défense israéliennes et des manifestants, dans le village de Batta, près de Naplouse. | UN | ٢١١ - وفي ١ كانون اﻷول/ ديسمبر، أصيب فتى يبلغ من العمر ١٥ عاما بجروح في صدره خلال اشتباكات وقعت بين جنود من جيش الدفاع اﻹسرائيلي ومتظاهرين في قرية بطّا بالقرب من نابلس. |
389. Le 24 avril, des heurts ont éclaté entre des soldats des FDI et des manifestants palestiniens qui tentaient d'empêcher des colons de Gush Katif d'agrandir leur colonie en empiétant sur des terres palestiniennes près de Khan Younis. | UN | ٣٨٩ - وفي ٢٤ نيسان/أبريل، وقعت صدامات بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي ومتظاهرين فلسطينيين حاولوا منع مستوطني غوش قطيف من توسيع مستوطنتهم على أراضي فلسطينية بالقرب من خان يونس. |
Des affrontements fréquents entre les troupes des FARDC et des groupes armés opérant dans la zone ont fait de nombreuses victimes parmi la population civile. | UN | فقد أدت المصادمات المتكررة بين جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والجماعات المسلحة النشطة في هذه المنطقة إلى خسائر عديدة في صفوف المدنيين. |
9. Des tirs sont échangés entre les troupes de l’INTERFET et des TNI/BRIMOB du côté de la plage. | UN | ٩ - يجري تبادل إطلاق النار بين جنود القوة الدولية وجنود القوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة المتنقلة عند نهاية الشاطئ الذي يوجد فيه الموقع. |
Le Groupe des 77 et la Chine est fier et honoré d'avoir été parmi les soldats du < < général > > Kofi Annan dans son combat constant en faveur du développement économique et social à l'échelle mondiale. | UN | وتفخر وتتشرف مجموعة الـ 77 والصين بأنها كانت بين جنود " الجنرال " كوفي عنان طيلة كفاحه لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية. |
122. Le 12 avril, les violents affrontements opposant les soldats des FDI et les gardes frontière aux Palestiniens se sont poursuivis à Hébron. | UN | ١٢٢ - وفي ١٢ نيسان/أبر يل، استمرت الصدامات العنيفة بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود والفلسطينيين في الخليل. |
Les forces rebelles auraient tenu une position au sommet des montagnes près d'Adwa, et des combats auraient eu lieu entre les soldats et les forces rebelles. | UN | وذكرت التقارير أن قوات المتمردين كانت تسيطر على قاعدة على قمة الجبال الواقعة بالقرب من عدوة، وتبع ذلك وقوع معركة بين جنود الحكومة وقوات المتمردين. |
46. Des affrontements ont eu lieu à Bweremana, Walikale, Kanyabayonga, Lubero, entre des militaires congolais à majorité rwandophone, et les troupes envoyées par Kinshasa et les MayiMayi, faisant de nombreuses victimes et au moins 150 000 déplacés. | UN | 46- وحدثت مواجهات في بويريمانا وواليكالي وكانيابايونغا ولوبيرو بين جنود كونغوليين أغلبهم من الناطقين بالرواندية من جهة والقوات التي أرسلتها كينشاسا والمايي - مايي من جهة أخرى، مما أدى إلى سقوط العديد من الضحايا وتشريد ما لا يقل عن 000 150 شخص. |
Ces événements sont d'autant plus inquiétants que tout semble indiquer la participation des soldats de l'armée des Croates de Bosnie (le HVO) à bon nombre d'exactions. | UN | ومما يثير قلقاً خاصاً أن أدلة قوية تدل على وجود صلة بين جنود الجيش البوسني الكرواتي وكثير من هذه اﻷفعال غير القانونية. |