Le Gouvernement centrafricain a invité le HCR à assister aux négociations de paix entre le Gouvernement tchadien et le CSNPD qui se tenaient sous ses auspices. | UN | ودعت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى المفوضية لحضور مفاوضات السلام بين حكومة تشاد ولجنة الانتفاضة الوطنية للسلم والديمقراطية، التي عقدت تحت رعايتها. |
Parallèlement, le dialogue entre le Gouvernement tchadien et l'opposition politique ou les groupes rebelles est extrêmement limité. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يوجد بين حكومة تشاد والمعارضة السياسية أو المجموعات المتمردة سوى قدر محدود جدا من الحوار. |
L'Assemblée générale des Nations Unies comprendra pourquoi la République centrafricaine a accepté de faire la médiation entre le Gouvernement tchadien et un groupe politico-militaire, en vue de ramener la paix dans la partie septentrionale de ce pays frère. | UN | ستتفهم الجمعية العامة السبب الذي حدا بجمهورية افريقيا الوسطى الى أن تقوم بدور الوسيط بين حكومة تشاد وجماعة سياسية عسكرية بغية استعادة السلم الى ذلك البلد الشقيق في قطاعه الشمالي. |
Au cours du premier semestre de 1994, des négociations ont eu lieu à Bangui entre le Gouvernement tchadien et les chefs de l'opposition armée en vue d'organiser un éventuel rapatriement. | UN | وفي الربع اﻷول من ١٩٩٤، استضافت بانغي المفاوضات بين حكومة تشاد وزعماء المعارضة المسلحة بغية إمكان إعادة اللاجئين الى وطنهم. |
Réunions du Groupe de travail technique commun du Gouvernement tchadien et des Nations Unies ont été tenues. | UN | اجتماعات عقدها الفريق العامل التقني المشترك بين حكومة تشاد والأمم المتحدة |
Les membres du Conseil se sont également félicités de l'accord qui venait d'être signé entre le Gouvernement tchadien et plusieurs groupes rebelles et ont encouragé le Gouvernement à poursuivre les efforts entrepris pour favoriser un processus politique global ouvert à tous. | UN | كما رحبوا بالاتفاق الأخير بين حكومة تشاد وعدد من الجماعات المتمردة، وشجعوا الحكومة على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تشجيع عملية سياسية شاملة وجامعة. |
On a enregistré peu de progrès dans l'application de l'Accord du 13 août 2007 entre le Gouvernement tchadien et l'opposition politique. | UN | 4 - ولم يُحرز إلا القليل من التقدم في تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس 2007 بين حكومة تشاد والمعارضة السياسية. |
En outre, l'accès à la région du Tibesti, zone très polluée par les mines occupée par le Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad (MDJT), a été rendu possible par l'accord de paix conclu entre le Gouvernement tchadien et le MDJT. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تسنى الوصول إلى منطقة تيبستي، وهي منطقة ملغمة بشكل كثيف تحتلها حركة العدل والمساواة في تشاد، وذلك بفضل اتفاق السلام المعقود بين حكومة تشاد وهذه الحركة. |
Néanmoins, si les négociations de paix entre le Gouvernement tchadien et le CSNPD sont couronnées de succès et que la situation politique dans le sud du Soudan s'améliore en 1994, peut-être le nombre de candidats au rapatriement librement consenti sera-t-il supérieur, d'où la nécessité de fonds supplémentaires le moment venu. | UN | أما إذا حققت مفاوضات السلام الجارية بين حكومة تشاد ولجنة الانتفاضة الوطنية للسلم والديمقراطية نجاحاً وتحسنت الحالة السياسية في جنوب السودان في عام ٤٩٩١، فقد يزداد عدد المرشحين للعودة طوعاً إلى الوطن في عام ٥٩٩١ مما سيقتضي تخصيص اعتماد إضافي. |
Le 14 avril, à Tripoli, le Ministre libyen des affaires étrangères a annoncé l'ouverture de négociations de paix intertchadiennes entre le Gouvernement tchadien et le RFC. | UN | وأعلن وزير خارجية الجماهيرية العربية الليبية افتتاح مفاوضات السلام بين الأطراف التشادية في طرابلس يوم 14 نيسان/أبريل بين حكومة تشاد وتجمع القوى من أجل التغيير. |
Parmi les autres problèmes rencontrés, on citera notamment l'absence de cadre juridique pour le DIS du fait du report de la signature du mémorandum d'accord sur le DIS entre le Gouvernement tchadien et la MINURCAT et le retard pris dans la sélection du premier groupe de 220 policiers et gendarmes qui devront intégrer le DIS. | UN | ومن المشاكل الأخرى، عدم وجود إطار قانوني يُنشئ المفرزة الأمنية المتكاملة، وهو أمر مرتبط بالتأخر في توقيع مذكرة التفاهم بين حكومة تشاد والبعثة بشأن المفرزة، والتأخر في اختيار الدفعة الأولى من أفراد الشرطة والدرك الـ 220 الذين سينضمون إلى المفرزة. |
Seul un véritable dialogue politique entre le Gouvernement tchadien et les groupes d'opposition armés et non armés, associé au rétablissement des relations entre Khartoum et N'Djamena, peut régler durablement le conflit au Tchad. | UN | 49 - إن الحوار السياسي الحقيقي بين حكومة تشاد والجماعات المسلحة وغير المسلحة، وإصلاح العلاقة بين الخرطوم ونجامينا هما وحدهما الكفيلان بإيجاد حل دائم للنزاع في تشاد. |
Le 18 août, le Gouvernement libyen a négocié un accord entre le Gouvernement tchadien et les dissidents du RFC au titre duquel ce parti a signé l'accord de Sirte. | UN | 5 - وفي 18 آب/أغسطس، نجحت حكومة الجماهيرية العربية الليبية في التوصل إلى اتفاق بين حكومة تشاد ومُنشقِّي تجمع القوى من أجل التغيير وقع هؤلاء في إطاره اتفاق سرت. |
L'accès à la région du Tibesti, une région infestée de mines occupée par le groupe armé du MDJT, a été rendu possible grâce à la conclusion de l'accord de paix entre le Gouvernement tchadien et le MDJT. | UN | 28 - وتيسَّر الوصول إلى منطقة تيبستي، وهي منطقة مزروعة بالألغام بشكل مكثف تحتلها الجماعة المسلحة حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد، نتيجة لاتفاق السلام المبرم بين حكومة تشاد وهذه الحركة. |
Pendant la période à l'examen, des progrès ont été accomplis dans l'application de l'Accord du 13 août 2007 entre le Gouvernement tchadien et l'opposition politique. | UN | 4 - وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، أُحرز تقدم في مجال تنفيذ " اتفاق 13 آب/أغسطس " المبرم بين حكومة تشاد والمعارضة السياسية. |
Il est envisagé que l'arrangement actuel entre le Gouvernement tchadien et le HCR soit remplacé, le moment venu, par la nouvelle proposition décrite dans le présent rapport. | UN | 58 - ومن المتوخى أن يحل الترتيب الحالي المعمول به بين حكومة تشاد والمفوضية في نهاية الأمر محل المقترح الجديد الوارد في هذا التقرير. |
Un accord a néanmoins été conclu le 9 mai 2007 entre le Gouvernement tchadien et l'UNICEF dans le cadre du processus de désarmement, démobilisation et réinsertion au Tchad en vue de libérer tous les enfants associés aux forces et groupes armés et de favoriser leur réintégration à long terme dans leur communauté et famille. | UN | غير أنه تم توقيع اتفاق في 9 أيار/مايو 2007 بين حكومة تشاد واليونيسيف في إطار جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تشاد المبذولة للإفراج عن جميع الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وتسهيل إعادة إدماجهم بصفة مستدامة في المجتمعات المحلية والأسر. |
289. Dans sa résolution 2004/85, approuvée par le Conseil économique et social dans sa décision 2004/226, la Commission a décidé de désigner un expert indépendant, pour une période initiale d'une année, chargé de faciliter la coopération entre le Gouvernement tchadien et le Haut-Commissariat dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme, qui lui présenterait un rapport à sa soixante et unième session. | UN | 289- قررت اللجنة، في قرارها 2004/85، الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقرره 2004/226، تعيين خبير مستقل لفترة أولية قدرها سنة واحدة وتكليفه بتيسير التعاون بين حكومة تشاد والمفوضية السامية في ميدان تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين. |
À cet égard, la coopération du Gouvernement tchadien avec la MINURCAT et l'équipe de pays et l'engagement actuel des donateurs sont encourageants. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مستوى التعاون بين حكومة تشاد والبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، وكذلك الالتزام المستمر من قِبَل الجهات المانحة، هما أمران مشجعان. |
Le Groupe d'experts voit un autre obstacle majeur dans le fait que l'on n'ait encore réussi ni à lancer un processus politique parallèle pour examiner les griefs respectifs du Gouvernement tchadien et de son opposition armée, ni à mettre en place un dispositif crédible de surveillance de l'embargo sur les armes le long de la frontière entre le Darfour et le Tchad. | UN | 351 - يتمثل عائق رئيسي آخر وقف عليه الفريق في عدم إطلاق عملية سياسية موازية تعالج المرارات القائمة بين حكومة تشاد والمعارضة المسلحة لها، إلى جانب تنفيذ رصد موثوق به لحظر توريد الأسلحة في منطقة الحدود بين تشاد ودارفور. |
Un élément important de la résolution est qu'elle charge un groupe de travail de haut niveau formé par le Gouvernement tchadien et l'ONU de faire régulièrement le point de la situation sur le plan de la protection et sur ce qu'a fait le Gouvernement pour mener les différentes activités prévues. | UN | والأهم من ذلك، أن القرار 1923 (2010) ينص على إنشاء فريق عامل رفيع المستوي مشترك بين حكومة تشاد والأمم المتحدة يتولى التقييم المنتظم لحالة الحماية والتدابير المتخذة من قبل الحكومة لتنفيذ مختلف المهام. |