Dans d'autres régions, le point de rencontre entre la protection des réfugiés et les réponses à la traite des êtres humains a également fait l'objet d'une attention accrue. | UN | وفي مناطق أخرى، فإن التقاطع بين حماية اللاجئين والاستجابة للاتجار بالأشخاص قد لقي أيضاً اهتماماً متزايداً. |
Eu égard au cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme, la note était axée sur les liens existant entre la protection des réfugiés et les droits de l’homme. | UN | وإدراكاً لحلول الذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ركز الموضوع العام لهذه المذكرة على أوجه الترابط بين حماية اللاجئين وحقوق الإنسان. |
Eu égard au cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, la note était axée sur les liens existant entre la protection des réfugiés et les droits de l'homme. | UN | وإدراكاً لحلول الذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ركز الموضوع العام لهذه المذكرة على أوجه الترابط بين حماية اللاجئين وحقوق الإنسان. |
Dans leurs interventions, les délégations abordent les deux aspects de la Note de cette année: son examen des préoccupations actuelles et des questions nouvelles, et son thème central, à savoir les liens entre la protection des réfugiés et les droits de l'homme. | UN | وتناولت الوفود في مداخلاتها جانبي مذكرة هذا العام: استعراضها العام للشواغل الحالية والقضايا الجديدة وموضوعها اﻹطاري المتمثل في الروابط المتبادلة بين حماية اللاجئين وحقوق اﻹنسان. |
J'aimerais mettre davantage l'accent sur les liens entre la protection des réfugiés et des rapatriés et les droits de l'homme, et je voudrais renforcer notre coopération avec le Haut Commissaire aux droits de l'homme, particulièrement au niveau des opérations. | UN | وأود أن اركز بقدر أكبر على الروابط بين حماية اللاجئين والعائدين وبين حقوق الانسان، وأن أعرب كذلك عن الرغبة في تعزيز تعاوننا مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان، وبصفة خاصة على المستوى التشغيلي. |
Étant donné les liens existant entre la protection des réfugiés et les droits de l'homme, le HCR a continué de collaborer avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | ونظراً للصلات القائمة بين حماية اللاجئين وحقوق الإنسان، واصلت المفوضية تعاونها بشكل وثيق مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
Dans les mesures internationales de lutte contre le terrorisme, des liens injustifiés entre la protection des réfugiés et les menaces terroristes ont été établis peu après les atroces attentats terroristes du 11 septembre 2001. | UN | 34 - وفي التدابير الدولية لمكافحة الإرهاب، ظهرت عمليات ربط لا مبرر لها بين حماية اللاجئين وبين التهديدات الإرهابية بُعيد الهجمات الإرهابية البشعة في 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Le HCR s'est engagé dans des débats et des initiatives au plan régional et global concernant l'interface entre la protection des réfugiés et la migration internationale depuis de nombreuses années. | UN | وقد شاركت المفوضية في مناقشات ومبادرات إقليمية وعالمية متعلقة بالتفاعل بين حماية اللاجئين والهجرة الدولية طوال سنوات عديدة. |
11. L'interdépendance mentionnée plus haut entre la protection des réfugiés et d'autres facteurs politiques sociaux et économiques a continué à préoccuper le HCR, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et les gouvernements concernés. | UN | ١١- وتسبب الترابط المذكور أعلاه بين حماية اللاجئين والعوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية اﻷخرى في استمرار انشغال المفوضية ومنظمة الوحدة الافريقية والحكومات المعنية. |
La première Conférence ministérielle de l’OUA sur les droits de l’homme en Afrique, qui s’est tenue à Maurice en avril 1999, a permis au HCR de participer au débat sur la question et de promouvoir le lien important existant entre la protection des réfugiés et les droits de l’homme. | UN | ٥٧ - وكان أول مؤتمر وزاري عقدته منظمة الوحدة اﻷفريقية عن حقوق اﻹنسان في أفريقيا في موريشيوس في نيسان/أبريل ١٩٩٩ فرصة للمفوضية لﻹسهام في المناقشة الجارية حول حقوق اﻹنسان في أفريقيا ولتعزيز الصلة المهمة القائمة بين حماية اللاجئين وحقوق اﻹنسان. |
9. Un certain nombre de délégations concluent que de nombreux thèmes soulevés dans la Note, particulièrement ceux qui se rapportent à l'interface entre la protection des réfugiés et les droits de l'homme, pourraient être débattus avec profit dans les consultations informelles sur les lacunes des instruments. | UN | ٩- واختتم عدد من الوفود بياناتها قائلة إن هناك قضايا عديدة في المذكرة، خاصة تلك المتعلقة بالصلة بين حماية اللاجئين وحقوق اﻹنسان، يمكن مناقشتها بصورة بناءة في المشاورات " التكميلية " غير الرسمية. |
Les délégations ont été invitées à aborder les deux aspects de la Note sur la protection internationale de cette année - c'est-à-dire l'examen des préoccupations actuelles et des questions nouvelles, et le thème central sur les liens entre la protection des réfugiés et les droits de l'homme. | UN | دُعيت الوفود إلى تناول كلا جانبي مذكرة هذا العام بشأن الحماية الدولية - أي استعراضها الشامل للهواجس الحالية والقضايا الجديدة، وكذلك موضوعها اﻹطاري بشأن نقاط الترابط بين حماية اللاجئين وحقوق اﻹنسان. |
Le but de cette recherche est d'examiner les tiraillements qui existent entre la protection des réfugiés et la protection des personnes déplacées dans des situations de conflit et de mettre au point des mesures qui permettent d'assurer d'une manière plus harmonieuse la protection de ces deux catégories de personnes dans le cadre d'un régime global. | UN | وهدف هذه البحوث هو استكشاف التوترات القائمة بين حماية اللاجئين والمشردين داخلياً في حالات النزاع، وتحديد استجابات سياسية تسعى إلى إدماج الشواغل المتعلقة بالحماية لكلتا المجموعتين إدماجاً أفضل في نظام حماية شامل. |
4. Le Service de l'élaboration de la politique générale et de l'évaluation a joué un rôle essentiel dans la préparation du premier Dialogue du HautCommissaire sur les défis en matière de protection qui a eu lieu en décembre 2007 et lors duquel l'accent a été mis sur les flux migratoires mixtes et l'interface entre la protection des réfugiés et les migrations internationales. | UN | 4- أدت دائرة وضع السياسات والتقييم دوراً رئيسياً في التحضير لحوار المفوض السامي الأول المتعلق بتحديات الحماية المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2007، والذي ركز على حركات الهجرة المختلطة والصلة بين حماية اللاجئين والهجرة الدولية. |
M. Dall'Oglio [(Organisation internationale pour les migrations (OIM)] dit que le lien entre la protection des réfugiés et les mouvements migratoires plus larges appelle une convergence plus grande entre le HCR et l'OIM. | UN | 83 - السيد دال أوغليو (المنظمة الدولية للهجرة): قال إن الارتباط بين حماية اللاجئين وحركات الهجرة الواسعة النطاق تدعو إلى وجود تماسك بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة. |