"بين رئيس" - Traduction Arabe en Français

    • entre le Président
        
    • entre le Premier
        
    • entre le chef
        
    • avec le Premier
        
    • entre les Présidents de
        
    • Président de
        
    • par le Président
        
    • par le Premier
        
    • que le Président
        
    Protocole d'entente mutuelle entre le Président de la UN بروتوكول التفاهم المتبــادل بين رئيس جمهوريــة طاجيكستـان أ.
    Document final de la réunion entre le Président UN الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع المعقود بين رئيس جمهورية
    Réunion entre le Président du Mouvement et le Groupe des 7 UN الاجتماع بين رئيس الحركة ومجموعة البلدان الصناعية السبعة
    Le dernier événement et celui qui a été accueilli avec le plus de satisfaction est la poignée de main historique entre le Premier Ministre Rabin et le Président Arafat. UN وكان آخر هذه اﻷحداث وأكثرها مدعاة للترحيب هي المصافحة التاريخية بين رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات.
    Les relations entre le chef d'État de la transition et le Premier Ministre demeurent tendues. UN ولا تزال العلاقات بين رئيس الدولة للمرحلة الانتقالية ورئيس الوزراء متوترة.
    En tout cas, une publicité accrue doit être accordée aux consultations entre le Président du Conseil de sécurité et les divers groupes régionaux. UN وعلى أية حال، يجب اﻹعلان بصورة أوسع عن المشاورات بين رئيس مجلس اﻷمن ومختلف المجموعات اﻹقليمية.
    Nous voudrions également voir s'approfondir les échanges fructueux entre le Président du Conseil de sécurité et les groupes régionaux. UN كما نود أن نرى تعميقا للتبادلات المثمرة لﻵراء بين رئيس مجلس اﻷمن والمجموعات الاقليمية.
    En troisième lieu, des consultations entre le Président du Conseil et les Présidents des groupes régionaux ont été initiées. UN ثالثا، بدأت مشاورات بين رئيس المجلس ورؤساء المجموعات اﻹقليمية.
    Nous nous félicitons de l'accord conclu entre le Président du Conseil et l'Assemblée générale sur cette question. UN إننا نرحب بالتفاهم الذي تم التوصل إليه بين رئيس المجلس والجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Cet amendement marque une évolution encourageante vers la réalisation d'un équilibre ethnique entre le Président et les vice-présidents. UN وكان هذا التعديل الدستوري موضع ترحيب باعتبار أن اتخاذه يستهدف ضمان التوازن العرقي في ما بين رئيس الجمعية ونوابه.
    ii) Nombre de réunions bilatérales organisées entre le Président du Comité et les États et organisations concernés pour donner suite au rapport du Groupe de contrôle UN ' 2` عدد الاجتماعات الثنائية التي عقدت بين رئيس اللجنة والدول والمنظمات المعنية لمتابعة تقارير فريق الرصد
    ii) Nombre de réunions bilatérales organisées entre le Président du Comité et les États intéressés pour donner suite aux rapports du groupe d'experts UN ' 2` عدد الاجتماعات الثنائية التي عقدت بين رئيس اللجنة والدول المعنية لمتابعة تقارير الفريق
    Le dialogue participatif entre le Président du Conseil et la Troisième Commission aidera très certainement à améliorer la coordination entre les deux organes. UN بالتأكيد سوف يساعد إجراء حوار تفاعلي بين رئيس المجلس واللجنة الثالثة على تحسين التنسيق بين الهيئتين.
    Le Ministère de la jeunesse a organisé divers événements en rapport avec l'Année internationale de la jeunesse, dont une réunion entre le Président de la République et les jeunes. UN ونظمت وزارة الشباب شتى الأحداث المتعلقة بالسنة الدولية للشباب، بما في ذلك عقد اجتماع بين رئيس جمهوريتنا والشباب.
    ii) Nombre de réunions bilatérales organisées entre le Président du Comité et les États concernés pour donner suite au rapport du Groupe de contrôle UN ' 2` عدد الاجتماعات الثنائية التي عقدت بين رئيس اللجنة والدول المعنية لمتابعة تقارير فريق الرصد
    Depuis quelques jours, notre attention se focalise sur les entretiens directs récemment entamés entre le Premier Ministre Nétanyahou et le Président Abbas. UN ففي هذه الأيام، يتركز اهتمامنا على المحادثات المباشرة التي بدأت مؤخرا بين رئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عباس.
    La structure d'un tel dialogue a été convenue entre le Premier Ministre Vajpayee et moi-même à Agra. UN ولقد تم الاتفاق على هيكل مثل هذا الحوار بين رئيس الوزراء فاجبايي وبيني شخصيا في أغرا.
    Les entretiens directs entre le Premier Ministre Sharon et le Premier Ministre Abbas représentent un pas encourageant dans la bonne direction. UN والمحادثات المباشرة بين رئيس الوزراء شارون ورئيس الوزراء عباس هي خطوة محمودة في الاتجاه الصحيح.
    Observations Facilitation de 40 réunions et consultations entre le chef de mission et son équipe et les hauts dirigeants politiques et personnalités religieuses des deux parties; production des rapports correspondants UN تيسير عقد 40 اجتماعا ومشاورة مع مسؤولين سياسيين وزعماء دينيين رفيعي المستوى من كلا الطرفين فيما بين رئيس البعثة وفريقه وإعداد التقارير ذات الصلة
    :: Conseils et assistance technique dispensés chaque semaine au Gouvernement notamment dans le cadre de réunions de coordination avec le Premier Ministre et la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti en vue d'assurer l'efficacité de l'aide internationale UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة أسبوعيا لكفالة كفاءة المساعدة الدولية المقدمة إلى هايتي، بسبل منها تنسيق اجتماعات بين رئيس الوزراء واللجنة المؤقتة لتعمير هايتي
    Deux réunions entre les Présidents de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social se sont déjà tenues. UN وقد عُقد حتى الآن اجتماعان بين رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La coprésidence des réunions par le Président du Conseil de sécurité et par le Secrétariat a été inefficace. UN وتولي الرئاسة بصورة مشتركة بين رئيس مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة مسألة غير مجدية.
    Communiqué conjoint publié le 3 avril 1994 par le Premier Ministre UN بلاغ مشترك صادر في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين رئيس وزراء
    Selon un représentant, il importait que le Président du comité et le rédacteur travaillent en coordination, ce qui était facile, et, dans le cas du comité chargé de la situation de son pays, cela avait donné de bons résultats. UN وعلق أحد المندوبين قائلا إن التنسيق بين رئيس اللجنة والقائمين على صياغة النصوص هام وسهل التحقيق، وقال إن ذلك قد أثمر كثيرا في حالة اللجنة التي يعمل بها، حيث إنها تتناول حالات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus