La mise en place de ces postes a progressé le long de la frontière de Chirundu, entre la Zambie et le Zimbabwe. | UN | وأحرز تقدم في مجال إنشاء هذه المراكز على الحدود بين زامبيا وزمبابوي عند شيريندو. |
La création de ces postes uniques progresse également entre la Zambie et le Zimbabwe à Chirundu. | UN | وكان التقدم جاريا لإنشاء مراكز من هذا القبيل على نقطة حدود تشيروندو بين زامبيا وزمبابوي. |
Le Groupe n'a pas été en mesure de recueillir des preuves irréfutables de nouvelles violations de l'embargo sur les armes, mais il a commencé à enquêter sur un chargement suspect de matériel à double usage civil et militaire saisi à la frontière entre la Zambie et la République démocratique du Congo. | UN | فلم يتمكن الفريق من جمع قرائن دامغة عن ارتكاب انتهاكات جديدة لحظر الأسلحة برغم ما بدأه من تحقيق في شحنة مشتبه بها لمواد مزدوجة الاستخدام تعبر الحدود بين زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les concessionnaires du rail mettent en place des installations pour accélérer le transit, comme le projet de terminal intermodal de Sitarail à Ouagadougou (Burkina Faso) et la société de cautionnement douanier ZRS au poste de contrôle de Victoria Falls, entre la Zambie et le Zimbabwe. | UN | ويقوم صاحب الامتياز لخطوط السكك الحديدية بتنمية المرافق للإسلاع بعمليات النقل، مثل الاقتراح المتعلق بمحطة النقل المتعدد الوسائط بأواغادوغو في بوركينا فاسو ومحطة الجمارك على المعبر الحدودي عند شلالات فيكتوريا بين زامبيا وزمبابوي. |
La Transfer of Convicted Persons Act (loi sur le transfèrement des personnes condamnées) prévoit le transfèrement des personnes condamnées (et non détenues) entre la Zambie et d'autres pays. | UN | ويتناول قانون نقل المدانين مسألة نقل الأشخاص الصادر ضدهم أحكام (وليس المحتجزين) بين زامبيا والدول الأخرى. |
61. Il n'y avait pas d'informations détaillées sur les modalités de fourniture des produits pour le programme spécifique considéré, puisqu'il s'inscrit dans la coopération suivie entre la Zambie et la CNUCED. | UN | 61- ولم تتوفر معلومات مفصَّلة عن الطريقة التي تم بفضلها إحراز نواتج بالنسبة للبرنامج المحدد رهن الاستعراض نظراً لأنه جزء من تعاون مستمر بين زامبيا والأونكتاد. |
Par exemple, le Japon a aidé à mettre en place un poste frontière unique sur le pont de Chirundu, entre la Zambie et le Zimbabwe grâce à diverses formes d'assistance, dont la mise en place d'un cadre juridique, la formation de personnel et la construction de ponts et autres infrastructures frontalières. | UN | فاليابان، مثلا، ما انفكت تدعم إقامة مركز شامل عند جسر شيروندو، بين زامبيا وزمبابوي، من خلال أشكال مختلفة من المساعدة، بما في ذلك استحداث إطار قانوني وتدريب الموظفين وبناء الجسور وغيرها من المرافق الحدودية. |
Pendant sa visite en Zambie, l'Instance de surveillance a examiné la question avec les autorités zambiennes et a été informée par elles qu'il n'y avait pas de relations commerciales en tant que telles entre la Zambie et l'Angola. | UN | 61 - أثناء وجودها في زامبيا، تناولت الآلية هذه المسائل مع السلطات التي أبلغتها أنه لا يوجد تجارة من هذا النوع بين زامبيا وأنغولا. |
Certaines comprennent le recours à la technologie de l'information telle qu'un Système douanier automatisé pour la saisie, le contrôle et la gestion, des postes intégrés d'inspection commune comme celui de Chirundu (à la frontière entre la Zambie et le Zimbabwe) qui a réduit de 9 jours à 9 heures le nombre d'heures consacrées au passage de la frontière. | UN | وتشمل هذه التدابير استخدام تكنولوجيا المعلومات، مثل النظام الآلي للبيانات الجمركية، والمراكز الحدودية الجامعة، مثل المركز الموجود في تشيروندو على الحدود بين زامبيا وزمبابوي، الذي اختصر الزمن المستغرق لعبور الحدود من 9 أيام إلى 9 ساعات تقريباً. |
32. M. Kapembwa (Zambie) indique que l'intégration de la Convention dans la législation nationale se poursuit avec l'appui du plan-cadre pour l'aide 2002-2006, un partenariat entre la Zambie et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | 32 - السيد كابمبوا (زامبيا): قال إن العمل على إدماج الاتفاقية في القانون المحلي جار على قدم وساق في إطار المساعدة المخصصة للفترة 2002-2006، وهي شراكة قائمة بين زامبيا والفريق القطري التابع للأمم المتحدة. |
Un autre groupe des FDD se trouve dans la région du Katanga (Lubumbashi). Ce groupe longe la frontière entre la Zambie et le Congo, traverse le lac Tanganyika pour passer sur le territoire tanzanien afin d'y rejoindre leurs sanctuaires. | UN | وتتواجد مجموعة أخرى من تلك القوات في منطقة كاتانغا (لوبومباشي) تقوم بالسير بمحاذاة الحدود بين زامبيا والكونغو، وعبور بحيرة تنجانيقا لدخول الأراضي التنزانية عائدة إلى قواعدها. |
La création de comités de coordination des transports des communautés économiques régionales (SADC, COMESA, Bureau sous-régional pour l'Afrique australe et PTAS) a permis de créer des observatoires pour évaluer et mesurer les retards aux postes frontières et d'élaborer le concept de poste frontière à guichet unique à des postes frontières tels que Chirundu entre la Zambie et le Zimbabwe. | UN | وأدى إنشاء لجان تنسيق النقل في الجماعات الاقتصادية الإقليمية (الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والمكتب دون الإقليمي للجنوب الأفريقي، وبرنامج النقل لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى) إلى قيام منتدى لتأسيس مراصد لتقييم وقياس فترات التأخر عند المعابر الحدودية، واعتماد مفهوم المركز الحدودي المتكامل في المعابر الحدودية، مثل شيروندو بين زامبيا وزمبابوي. |