Les négociations entre la Syrie et Israël, d'une part, et entre le Liban et Israël, de l'autre, font partie intégrante du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | المفاوضات بين سورية وإسرائيل وبين لبنان وإسرائيل جزء لا يتجزأ من عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Parvenir à la paix entre la Syrie et Israël, et entre le Liban et Israël, est un important volet du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وتحقيق السلام بين سورية وإسرائيل، وبين لبنان وإسرائيل، عنصر مهم لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Les négociations entre la Syrie et Israël et entre le Liban et Israël sont des composantes importantes du processus de paix. | UN | والمفاوضات بين سورية وإسرائيل ولبنان وإسرائيل مكونات هامة لعملية السلام. |
Convention judiciaire entre la République arabe syrienne et le Liban du 3 août 1953; | UN | :: الاتفاق القضائي بين سورية و لبنان بتاريخ 03 آب/أغسطس 1953. |
Convention judiciaire entre la République arabe syrienne et la Jordanie du 23 décembre 1953; | UN | :: الاتفاق القضائي بين سورية والأردن بتاريخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1953. |
Loi no 28 de 1982, relatives à la Convention judiciaire entre la République arabe syrienne et la Tunisie; | UN | :: القانون رقم 28 لعام 1982 المتعلق بالاتفاق القضائي بين سورية وتونس. |
Ces faits sont également confirmés par les mémoires publiés par les hauts fonctionnaires des Nations Unies chargés de contrôler la trêve entre la Syrie et Israël au cours de cette période, dont le général Odd Bull et le général Karl von Horn. | UN | وتؤكد هذه الوقائع أيضا المذكرات التي نشرها كبار ضباط اﻷمم المتحدة الذين كانوا مكلفين باﻹشراف على مراقبة اتفاق الهدنة بين سورية وإسرائيل خلال تلك الفترة. |
Elles ont produit des milliers de pages de procès-verbaux et ont abouti à un accord entre la Syrie et Israël sur le retrait d'Israël du Golan jusqu'à la frontière du 4 juin 1967. | UN | وسجلت فيها آلاف الصفحــات من المحاضر، وجرى الاتفاق بين سورية وإسرائيل على انسحاب إسرائيل من الجولان حتى خط الرابع من حزيران ١٩٦٧. |
Nous réaffirmons que la décision d'établir des relations diplomatiques entre la Syrie et le Liban et d'ouvrir une ambassade au Liban est une question de souveraineté qui repose sur la reconnaissance par la direction syrienne de l'indépendance et de la souveraineté du Liban. | UN | وفي هذا الصدد نؤكد مجددا على أن قرار الجمهورية العربية السورية بإنشاء علاقات دبلوماسية بين سورية ولبنان، وفتح سفارة لها في لبنان، هو أمر سيادي نابع من اعتراف القيادة السورية باستقلال لبنان وسيادته. |
De ce fait, une période secondaire appropriée d'indemnisation peut être retenue dans le cas de la réclamation considérée, qui fait état d'un manque à gagner résultant de l'interruption des vols entre la Syrie et le Koweït. | UN | ومن ثم، يجوز تطبيق فترة تعويض ثانية ملائمة على المطالبة قيد الاستعراض التي تزعم تحمل خسارة في الدخل على أساس تعطل الرحلات بين سورية والكويت. |
Malgré cela, nous continuons d'entendre certaines parties faire des déclarations qui préjugent du résultat des négociations entre la Syrie et Israël, comme si de telles négociations étaient actuellement en cours. | UN | وبالرغم من هذه الحقيقة، نسمع من بعض السادة الزملاء تعليقات تتصل باستباق نتائج المفاوضات النهائية بين سورية وإسرائيل، وكأن هناك مفاوضات بين سورية وإسرائيل. |
Nous saluons également la décision d'établir des relations diplomatiques entre la Syrie et le Liban en tant que mesure positive propre à garantir l'appui régional à la stabilisation du Liban. | UN | كما نرحب بقرار إقامة علاقات دبلوماسية بين سورية ولبنان بوصفه خطوة إيجابية نحو ضمان الدعم الإقليمي لتحقيق الاستقرار في لبنان. |
Au paragraphe 12 de son rapport, le Représentant spécial affirme que les relations entre la Syrie et le Liban étaient tendues durant la période écoulée, ce qui est on ne peut plus loin de la réalité car cette tension est créée artificiellement par certaines parties présentes sur la scène libanaise afin de nuire aux relations entre les deux pays et les deux peuples. | UN | يشير مبعوث الأمين العام في الفقرة 12 أن الفترة الماضية اتسمت بالتوتر في العلاقات بين سورية ولبنان ونعتقد أن ذلك أبعد ما يكون عن الواقع لأن هذا التوتر تصطنعه بعض الأطراف على الساحة اللبنانية للإساءة إلى العلاقات بين البلدين والشعبين، ولا يمكن اعتبار ذلك إلا انحيازا لطرف لبناني ضد أطراف أخرى. |
Dédaigner ce fait et demander de nouveau à la Syrie d'appliquer ladite résolution prouve seulement que M. Larsen cherche à accroître la tension entre la Syrie et le Liban et à déstabiliser non seulement le Liban, mais aussi l'ensemble de la région. | UN | إن تجاهل هذه الحقيقة ودعوة سورية إلى تنفيذ القرار مرة ثانية إنما هو دليل على إصرار السيد لارسن على توتير الأوضاع بين سورية ولبنان وزعزعة الاستقرار، ليس في لبنان فحسب، بل في المنطقة بأكملها. |
Les négociations des quatre dernières années entre la Syrie et Israël prouvent que si Israël veut négocier, c'est pour chercher à atermoyer et à user de faux-fuyants en ce qui concerne les conditions de la paix, ou alors pour se servir de ces négociations afin d'imposer ses conditions, qui sont contraires à l'esprit et à la lettre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | لقد كشفت مفاوضات السنوات اﻷربع بين سورية وإسرائيل أن إسرائيل لا تريد المفاوضات إلا للمماطلة والتهرب من متطلبات السلام، أو لاستخدام هذه المفاوضات لفرض شروطها التي تتعارض مع نص وروح قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Convention de 1999 sur la coopération judiciaire et juridique entre la République arabe syrienne et le Soudan; | UN | :: اتفاقية التعاون القضائي والقانوني بين سورية والسودان لعام 1999. |
Convention de 1999 sur la coopération judiciaire et juridique entre la République arabe syrienne et le Koweït; | UN | :: اتفاقية التعاون القضائي والقانوني بين سورية والكويت لعام 1999. |
Convention de 2000 sur la coopération judiciaire et juridique entre la République arabe syrienne et les Émirats arabes unis; | UN | :: اتفاقية التعاون القضائي والقانوني بين سورية والإمارات العربية المتحدة لعام 2000. |
Convention de 2001 sur la coopération judiciaire et juridique entre la République arabe syrienne et Bahreïn. | UN | :: اتفاقية التعاون القضائي والقانوني بين سورية والبحرين لعام 2001. |
Loi no 34 du 25 septembre 1977, portant ratification de la Convention sur la coopération judiciaire entre la République arabe syrienne et la Bulgarie; | UN | :: القانون رقم 34 تاريخ 25 أيلول/سبتمبر 1977، بشأن تصديق الاتفاق القضائي الموقع بين سورية وبلغاريا. |
Décret-loi no 27 du 12 août 1979, relatif à la Convention judiciaire entre la République arabe syrienne et les Émirats arabes unis; | UN | :: المرسوم التشريعي رقم 27 تاريخ 12 آب/أغسطس 1979، بشأن الاتفاق القضائي بين سورية والإمارات العربية المتحدة. |