Le respect des dispositions n'a pas pour objet de régler un différend entre deux ou plusieurs Parties, mais de trouver un moyen de garantir que les Parties respectent leurs engagements. | UN | فالامتثال لا يهدف إلى حل النزاع الناشئ بين طرفين أو أكثر ولكن يهدف إلى توفير وسيلة لضمان وفاء الأطراف بالتزاماتها. |
À l’origine, il ne s’agissait que de consultations entre deux ou plusieurs parties. | UN | وكانت هذه المشاورات أصلا مجرد مشاورات تجري بين طرفين أو عدة أطراف. |
À l'origine, il ne s'agissait que de consultations entre deux ou plusieurs parties. | UN | وكانت هذه المشاورات أصلا مجرد مشاورات تجري بين طرفين أو عدة أطراف. |
Forme de contrat financier entre deux parties ou plus prévoyant une ou plusieurs des modalités suivantes: | UN | هو نوع من عقد مالي بين طرفين أو أكثر ينص على واحد أو أكثر مما يلي: |
Le juge, en tant que tiers et par conséquent impartial, a pour fonction de régler les litiges entre deux parties ou plus s'agissant du respect d'un droit. | UN | وتقع على القاضي، باعتباره طرفاً ثالثاً وبالتالي طرفاً محايداً، مسؤولية الفصل في النزاعات القائمة بين طرفين أو ثلاثة أطراف بشأن حق من الحقوق. |
23. Les pratiques en question prennent essentiellement la forme d'ententes entre deux parties ou davantage. | UN | 23- وتتمثل هذه الممارسات التجارية التقييدية أساساً في الاتفاقات المبرمة بين طرفين أو أكثر. |
Il s'agit de traiter et de résoudre dès le début, avant qu'elles ne se transforment en véritables différends, les divergences de vues qui peuvent exister entre deux ou plusieurs Parties à la Convention au sujet de son application. | UN | والغرض منها هو تناول وحل الاختلافات في اﻵراء بشأن تنفيذ الاتفاقية بين طرفين أو أكثر في مرحلة مبكرة، قبل أن تتطور مسألة ما إلى نزاع كامل. |
Si l'interprétation ou l'application de la présente Convention donne lieu à un différend entre deux ou plusieurs États Parties à la Convention, ceux-ci doivent, à la demande de l'un d'entre eux, chercher à le régler par voie de consultation et de négociation. | UN | في حال نشوء نزاع بين طرفين أو أكثر بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، تسعى الأطراف، بناء على طلب أي منها، إلى التوصل إلى حل له عن طريق التشاور والتفاوض. |
- La flexibilité qu'il réalise résulte non de la déclaration unilatérale d'un État, mais de l'accord entre deux ou plusieurs parties au traité initial; | UN | - فالمرونة التي يضفيها لا تنتج عن الإعلان الانفرادي للدول، بل تنجم عن الاتفاق بين طرفين أو عدة أطراف في المعاهدة الأولى؛ |
Cependant, on a aussi fait observer que les règles générales d'interprétation énoncées dans la Convention de Vienne avaient pour objet d'éclaircir le sens d'un accord de volontés entre deux ou plusieurs parties et que la Commission devrait réfléchir à la possibilité de transposer ces règles aux déclarations interprétatives, c'est-à-dire à des déclarations unilatérales. | UN | ورغم ذلك لوحظ أيضا أن موضوع قواعد التفسير العامة الواردة في اتفاقية فيينا هو توضيح معنى اتفاق اﻹرادات بين طرفين أو أكثر، وينبغي للجنة التفكير في إمكانية تطبيق هذه القواعد على اﻹعلانات التفسيرية، أي اﻹعلانات الانفرادية. |
< < en cas de guerre déclarée ou de tout autre conflit armé surgissant entre deux ou plusieurs des Hautes Parties contractantes, même si l'état de guerre n'est pas reconnu par l'une d'elles. | UN | " حالة الحرب المعلنة أو أي اشتباك مسلح آخر ينشب بين طرفين أو أكثر من الأطراف السامية المتعاقدة، حتى لو لم يعترف أحدها بحالة الحرب. |
Dans les accords multilatéraux sur l'environnement, le terme < < règlement des différends > > désigne les procédures permettant de résoudre un désaccord entre deux ou plusieurs parties à un accord. | UN | 19 - ومصطلح تسوية المنازعات، كما هو مستخدم في اتفاق بيئي متعدد الأطراف، يصف الإجراءات التي تُتخذ لحسم الخلافات بين طرفين أو أكثر في الاتفاق. |
< < En dehors des dispositions qui doivent entrer en vigueur dès le temps de paix, la présente convention s'appliquera en cas de guerre déclarée ou de tout autre conflit armé surgissant entre deux ou plusieurs des Hautes Parties contractantes même si l'état de guerre n'est pas reconnu par l'une d'elles. | UN | " علاوة على الأحكام التي تسري في وقت السلم، تنطبق هذه الاتفاقية في حالة الحرب المعلنة أو أي اشتباك مسلح آخر ينشب بين طرفين أو أكثر من الأطراف السامية المتعاقدة، حتى لو لم يعترف أحدها بحالة الحرب. |
< < Au vu de ce qui précède, la Cour estime que la quatrième Convention de Genève est applicable dans tout territoire occupé en cas de conflit armé surgissant entre deux ou plusieurs parties contractantes. | UN | " وفي الختام، ترى المحكمة أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على أي إقليم محتل في حالة نشوب صراع مسلح بين طرفين أو أكثر من الأطراف المتعاقدة السامية. |
Ces intermédiaires organisent les transferts d'armes ou agissent entre deux parties ou plus, rassemblant souvent acheteurs, vendeurs, transporteurs et financiers pour conclure une transaction. | UN | فهؤلاء الوسطاء الذين ينظمون عمليات أو خدمات نقل الأسلحة بين طرفين أو أكثر، غالبا ما يجمعون المشترين والبائعين والناقلين والممولين لإتمام الصفقة. |
a) Les fonctions traditionnelles de suivi du cessez le feu entre deux parties ou plus; | UN | (أ) مهام تقليدية لرصد وقف إطلاق النار بين طرفين أو أكثر؛ |
12. l) " Convention de compensation globale " : forme de contrat financier entre deux parties ou plus prévoyant une ou plusieurs des modalités suivantes: | UN | 12- (أأ) " اتفاق المعاوضة " : هو شكل من أشكال العقد المالي بين طرفين أو أكثر ينص على واحد أو أكثر مما يلي: |
12. l) " Convention de compensation globale " : forme de contrat financier entre deux parties ou plus prévoyant une ou plusieurs des modalités suivantes: | UN | 12- (أ أ) " اتفاق المعاوضة " : هو شكل من أشكال العقد المالي بين طرفين أو أكثر ينص على واحد أو أكثر مما يلي: |
l) Le terme < < convention de compensation globale > > désigne une convention entre deux parties ou plus prévoyant une ou plusieurs des modalités suivantes : | UN | (ل) " اتفاق المعاوضة " يعني اتفاقا بين طرفين أو أكثر ينص على واحد أو أكثر مما يلي: |
De ce fait, nous suggérons que la définition du terme " convention de compensation globale " vise expressément les conventions de compensation entre deux parties ou plus. | UN | ونقترح، والحال هذه، أن ينص تعريف عبارة " اتفاق المعاوضة " نصاً واضحاً على أن تلك العبارة تشمل ترتيبات المعاوضة المبرمة بين طرفين أو أكثر. |
‒ Collusion : Entente entre deux parties ou davantage en vue d'atteindre un but illicite, y compris en pesant indûment sur les actes d'un tiers; | UN | O ممارسة التواطؤ: ترتيب بين طرفين أو أكثر يُقصد به تحقيق غرض غير مناسب، بما في ذلك التأثير بصورة غير مناسبة على إجراءات طرف آخر؛ |