La seule façon de ressusciter un être mortel naturellement décédé est de créer un sentier d'énergie, un pont, entre le monde des vivants et le niveau de la mort. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لإرجاع شخص ميت أن تكوني طريق من الطاقة جسر بين عالم الأحياء والموت |
Voyageant comme nous le font entre le monde des vivants et des morts. | Open Subtitles | لأننا نتنقل بين عالم الأحياء و عالم الأموات |
C'est un monstre qui habite entre le monde des morts et celui des vivants. | Open Subtitles | وحش الكوابيس مقدر له أن يعيش في الشفق بين عالم الأحياء و الأموات |
- Tout contact entre le monde humain et le monde marin est interdit. | Open Subtitles | الإتصال بين عالم البشر وعالم عرائس البحر ممنوع قطعيا. |
Nous devons choisir entre un monde de crainte et un monde de progrès. | UN | ويتعين علينا أن نختار بين عالم يسوده الخوف وعالم رائده التقدم. |
L'objectif de cette conférence est d'établir des liens plus étroits avec les représentants du monde des affaires et les autres principaux acteurs de la société. | UN | والغرض من المؤتمر إقامة تفاعل أوثق بين عالم اﻷعمال التجارية وغيره من قطاعات المجتمع المدني. |
3. Le programme du Secrétariat met l'accent sur une approche globale capable de combler le fossé entre le monde de l'éducation et le monde du travail. | UN | ٣ - ويسلط برنامج اﻷمانة الضوء على نهج شامل يضيق الهوة بين عالم التعليم وعالم العمل. |
En tant que « communauté internationale de savants » et de passerelle entre le monde du savoir et les fiduciaires de la communauté des nations, l'Université est investie d'un rôle privilégié dans ce processus. | UN | والجامعة بوصفها مجتمعا علميا من العلماء وجسرا بين عالم الدراسة واﻷمناء على المجتمع الدولي، لها دور متميز ينبغي أن تؤديه في هذه العملية. |
Les produits à réaliser dans le cadre de cet objectif ont pour but d'évaluer les interactions entre le monde vivant et les sociétés humaines. | UN | 9 - تهدف النواتج في إطار هذا الهدف إلى تقييم التفاعلات بين عالم الأحياء والمجتمع الإنساني. |
Il est important d'établir des relations plus étroites entre le monde des sciences et le monde des politiques, ce qui permettrait d'améliorer à la fois la production de résultats de la recherche utiles pour les politiques et la crédibilité des décisions de principe qui sont étayées par des arguments scientifiques solides. | UN | ومن المهم إقامة علاقات وثيقة بين عالم العلوم وعالم السياسة وبالتالي تعزيز تحقيق نتائج البحث ذات الصلة بالسياسات وموثوقية القرارات السياسية التي تدعمها الأدلة العلمية الصحيحة. |
:: Il est recommandé que le Conseiller spécial continue son rôle d'animateur pour promouvoir des partenariats entre le monde du sport et la communauté du développement et favoriser l'établissement d'un cadre commun au sein du système des Nations Unies ainsi qu'avec les États Membres et les partenaires. | UN | :: يوصى بأن يواصل الممثل الخاص دوره القيادي في تعزيز الشراكات بين عالم الرياضة والمجتمع الإنمائي وفي العمل على إيجاد إطار مشترك ضمن منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء والشركاء. |
entre le monde des vivants et celui des esprits. | Open Subtitles | بين عالم الأحياء وعالم الأرواح. |
Vous vous déplacez entre le monde de la vie et la mort. | Open Subtitles | أنتِ تنتقلى بين عالم الحياة و الموت |
Par ailleurs, il entend s'attaquer aux liens existant entre le monde interlope et le monde des affaires, en aidant notamment à améliorer les techniques de lutte contre le blanchiment d'argent et l'usurpation d'identité et, de manière générale, à promouvoir l'intégrité judiciaire en vue de réduire la corruption. | UN | ومن ناحية أخرى، يعتزم المكتب التصدي للصلات القائمة بين عالم الجريمة وعالم قطاع الأعمال، وذلك بصفة خاصة من خلال المساعدة على تحسين أساليب مكافحة غسل الأموال، وسرقت الهويات، وبصفة عامة من خلال تعزيز نزاهة القضاء من أجل الحد من الفساد. |
Sous la direction du Conseiller spécial, le Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix continuera de promouvoir et de développer des partenariats entre le monde du sport, la société civile et la communauté du développement et de favoriser l'établissement d'un cadre commun au sein du système des Nations Unies ainsi qu'avec les États Membres et les autres partenaires. | UN | وسيقوم المكتب المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، تحت قيادة المستشار الخاص، بمواصلة تيسير وتعزيز الشراكات بين عالم الرياضة والمجتمع المدني والأوساط الإنمائية، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز إطار عمل مشترك في منظومة الأمم المتحدة، يشمل الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء. |
À bien des égards, ce rapport est à la base de la résolution 58/5 de l'Assemblée générale et représente une synthèse des relations traditionnelles qui existent entre le monde du sport et le système des Nations Unies. | UN | ويشكل هذا التقرير في جوانب عديدة منه أساس قرار الجمعية العامة 58/5 ويمثل خلاصة العلاقة القائمة منذ أمد طويل بين عالم الرياضة ومنظومة الأمم المتحدة. |
Il y a encore des lacunes à combler entre le < < monde de la santé > > et le < < monde du sida > > . | UN | ولا تزال فجوات قائمة يجب ردمها بين " عالم الصحة " و " عالم الإيدز " . |
b) Constituer un lien entre le monde de la recherche et celui, plus pratique, des décideurs sociopolitiques, grâce à un forum permettant aux deux parties d'échanger des idées et expériences de manière ouverte et sincère. | UN | (ب) حلقة وصل بين عالم البحوث وصانعي القرار الاجتماعي السياسي العملي، وتوفير منتدى للتبادل الحر والصريح بين وجهات النظر والخبرات على الجانبين. |
Ceci est une période de modifications profondes dans la vie des Etats et des nations, où les aspirations des populations à la stabilité et au développement fusionnent avec les craintes engendrées par l'écart qui existe entre un monde développé, affluent, et un monde incapable d'assurer même le minimum des exigences d'une vie décente. | UN | إنها تحولات جوهرية في حياة الدول واﻷمم تتمازج فيها آمال الشعوب في الاستقرار والتنمية مع مخاوف تفرضها الفجوة بين عالم متقدم ميسور وعالم آخر لا يتمتع بأدنى متطلبات العيش الكريم. |
L'histoire de l'humanité est parvenue à une période cruciale où il faut choisir entre un monde caractérisé par la paix et la prospérité et un monde ravagé par des catastrophes et des conflits mondiaux. | UN | ووصل التاريخ الإنساني إلى نقطة حرجة يتعين فيها الاختيار بين عالم يتسم بالسلام والازدهار وعالم تمزقه الصراعات والكوارث العالمية. |