La complémentarité entre les travaux du Sous-Comité et ceux des organes conventionnels a été également soulignée. | UN | وجرى أيضاً إبراز أوجه التكامل بين عمل اللجنة الفرعية وعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Par conséquent, il importe de renforcer les synergies entre les travaux de la Commission et l'examen ministériel annuel. | UN | وهناك بالتالي أسباب وجيهة لزيادة أوجه التفاعل بين عمل اللجنة والاستعراض الوزاري السنوي. |
Par conséquent, il était opportun de renforcer les synergies entre les travaux de la Commission et l'examen ministériel annuel. | UN | وهناك بالتالي أسباب وجيهة لزيادة التفاعل بين عمل اللجنة والاستعراض الوزاري السنوي. |
:: Renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles du système des Nations Unies | UN | ::تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها التنفيذية |
Dans chacun de ces cas, une représentation peu nombreuse du Centre a été associée à un bureau établi du PNUCID de manière à tirer profit des économies d'échelle et à renforcer les synergies entre le travail des deux organismes. | UN | وفي كل حالة من تلك الحالات، يلاحظ وجود مجموعة أصغر من موظفي المركز تعمل في إطار مكتب قائم من مكاتب اليوندسيب وذلك للاستفادة من اقتصادات الحجم الكبير ولتعزيز التآزر بين عمل الهيئتين. |
Il faudrait donc encourager l'établissement de liens entre les travaux de la Commission des droits de l'homme et le Conseil de sécurité. | UN | ولهذا ينبغي التشجيع على إقامة صلات بين عمل لجنة حقوق الإنسان ومجلس الأمن. |
Toutefois, il reste encore un fossé entre les travaux du Conseil et les attentes des États et des peuples africains. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك فجوة بين عمل المجلس وتوقعات الدول والشعوب الأفريقية. |
Thème No 4 : Liens entre les travaux du Comité de la science et de la technologie sur les connaissances traditionnelles et | UN | البند 4: الصلات بين عمل لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المعارف التقليدية والعمل |
Il a également entrepris de traiter plus efficacement les interactions entre les travaux des différentes commissions en se fondant sur le rapport de synthèse. | UN | وبدأ أيضا يتناول بصورة أكثر فعالية الترابطات فيما بين عمل اللجان استنادا إلى التقرير الموحد |
Elles ont également noté qu’il fallait qu’un lien soit établi entre les travaux que mène la Commission sur le problème des eaux usées et le Programme d’action. | UN | كما تم التنويه إلى ضرورة الربط بين عمل اللجنة المتعلق بجوانب المجارير في مجال المياه العذبة، وبرنامج العمل العالمي. |
Elles ont également noté qu’il fallait qu’un lien soit établi entre les travaux que mène la Commission sur le problème des eaux usées et le Programme d’action. | UN | كما تم التنويه إلى ضرورة الربط بين عمل اللجنة المتعلق بجوانب المجارير في مجال المياه العذبة، وبرنامج العمل العالمي. |
L'interdépendance de la plupart des domaines d'intervention entraîne inévitablement des chevauchements entre les activités de la MINUSTAH et de l'équipe de pays. | UN | وتترابط معظم مجالات التركيز في ما بينها، مما يؤدي حتماً إلى حدوث تداخلات بين عمل البعثة وعمل فريق الأمم المتحدة القطري. |
Il ne peut être question de succès en l'absence de corrélation entre les activités de l'ONUDI et les mesures prises par le gouvernement du pays. | UN | وتمثل العلاقة المتبادلة بين عمل اليونيدو وسياسات الحكومة شرطا مسبقا للنجاح. |
:: Renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles du système des Nations Unies | UN | :: تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها التنفيذية |
Il y a toujours des écarts de rémunération entre le travail des hommes et celui des femmes, écarts qui sont plus prononcés en milieu urbain qu'en milieu rural. | UN | ولا تزال قائمة الفجوات في الأجر بين عمل الرجال وعمل النساء وهي أكبر في المناطق الحضرية منها في الأرياف الهندية. |
Tout cela explique pourquoi, dans la plupart des cas, il s’écoule plusieurs mois entre le travail de contrôle effectué sur le terrain et l’établissement des rapports définitifs. | UN | وهذا ما يفسر انقضاء عدة أشهر في معظم الحالات، بين عمل التدقيق في الميدان ووضع التقارير في صيغتها النهائية. |
Il y a également lieu d'établir une distinction plus marquée entre le travail du Fonds et celui, plus stratégique, de la Commission. | UN | ويلزم أيضاً إيجاد خط فاصل بين عمل الصندوق والعمل الاستراتيجي للجنة. |
Dans le rapport en question sont étudiés les mécanismes institutionnels actuels, notamment la complémentarité des travaux du Comité d'experts et de ceux des autres organisations internationales actives dans le domaine de la coopération fiscale internationale. | UN | ويستعرض التقرير الترتيبات المؤسسية القائمة، بما في ذلك أوجه التكامل بين عمل اللجنة وعمل المنظمات الدولية الأخرى العاملة في مجال التعاون الدولي في المسائل الضريبية، ويستند إلى آراء الدول الأعضاء. |
i) A estimé qu'il convenait d'harmoniser les travaux de l'Equipe spéciale avec ceux concernant les comptes nationaux, notamment dans le domaine de la comptabilité environnementale; | UN | ' ١ ' ضرورة المواءمة بين عمل فرقة العمل وعمل الحسابات القومية، ولا سيما بشأن المحاسبة البيئية؛ |
La relation entre l'action du Forum et celle des autres organismes des Nations Unies qui interviennent dans ce secteur doit être renforcée; | UN | ويجب تعزيز الترابط بين عمل المنتدى وهيئات الأمم المتحدة الأخرى وتحسينه؛ |
Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme transmettant le rapport intérimaire de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur la réorganisation des activités et le changement de nom du Groupe antidiscrimination | UN | التقرير المرحلي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن المواءمة بين عمل وحدة مناهضة التمييز واسمها |
Il a également aidé le Comité à étudier les liens entre ses travaux et les fonctions prévues dans le Protocole de Kyoto. | UN | كما قدم لها الدعم عند مناقشة الروابط بين عمل لجنة الامتثال والوظائف ذات الصلة في إطار بروتوكول كيوتو. |
Le rapport indique que l'initiative a effectivement accru la notoriété des organismes non résidents dans les pays et que les liens entre activités normatives et opérationnelles se sont renforcés en conséquence. | UN | ويسلم هذا التقرير بأن هناك بروزا متزايدا للوكالات غير المقيمة على الصعيد القطري، وأنه تم بذلك تعزيز الصلات بين عمل وضع المعايير والعمل التشغيلي. |