"بين عوامل أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • entre autres facteurs
        
    • parmi d'autres
        
    L'un des aspects de cet examen peut être la mise en évidence, entre autres facteurs ayant une incidence sur l'efficacité et les effets des programmes, des points faibles de la direction des programmes. UN ويمكن أن يسمح ذلك بتحديد نقاط الضعف في الإدارة، من بين عوامل أخرى مرتبطة بالفعالية والأثر.
    En République bolivarienne du Venezuela, l'activité économique est freinée par la pénurie de devises, entre autres facteurs. UN وفي جمهورية فنزويلا البوليفارية، يؤدي نقص العملات الأجنبية من بين عوامل أخرى إلى عرقلة النشاط الاقتصادي.
    Toutefois, l'ampleur de ces flux dépendra, entre autres facteurs, du niveau de l'imposition des sociétés, qui devrait éventuellement s'aligner sur celui de l'UE. UN لكن ما إذا كانت هذه التدفقات ستأتي، سيتقرر، من بين عوامل أخرى بمستوى ضرائب الشركات، الذي يتوقع في نهاية المطاف أن يتم توحيده مع مستوى هذه الضرائب في الاتحاد الأوروبي.
    85. Les actes de violence, y compris de violence sexuelle, se font beaucoup plus nombreux en temps de conflit à cause du vide sécuritaire généralisé et du défaut d'infrastructures administratives, répressives et judiciaires, entre autres facteurs. UN 85- وتتفاقم أحداث العنف، بما فيها العنف الجنسي، في حالات النزاع بفعل فراغ أمني عام وعدم وجود هياكل إدارية وهياكل لإنفاذ القوانين وهياكل قضائية، بين عوامل أخرى.
    Le Conseil chargé d'organiser la commémoration annuelle du génocide de Srebrenica a écrit au Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix en lui faisant part de son intention de reporter les commémorations du 11 juillet s'il n'était pas mis un terme à la construction de l'église, en mentionnant entre autres facteurs les risques encourus sur le plan de la sécurité. UN وكتب المجلس التنظيمي للاحتفال السنوي بذكرى الإبادة الجماعية في سريبرينتسا إلى المجلس التوجيهي لمجلس إحلال السلام، محذرا من أنه يعتزم تأجيل الاحتفالات المقررة ليوم 11 تموز/يوليه إذا لم تتوقف أعمال بناء الكنيسة، بدعوى وجود شواغل أمنية بين عوامل أخرى.
    Dans sa récente intervention devant l'Assemblée générale, notre Président a parlé de l'érosion de la sécurité intérieure des nations, qui conduit à un accroissement de la violence et de la criminalité, une situation alimentée par le trafic de stupéfiants, le trafic illicite d'armes et le trafic de personnes, entre autres facteurs. UN تكلم رئيسنا، في خطابه الأخير الذي أدلى به أمام الجمعية العامة عن تلاشي الأمن الداخلي للبلدان، مما أسفر عن تزايد أعمال العنف والجرائم - وهي حالة يزيد من تأجيج لهيبها الاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة والاتجار بالأشخاص، بين عوامل أخرى.
    Comme le Comité des droits économiques, sociaux et culturels l'a constaté dans sa récente déclaration sur la pauvreté (E/C.12/2001/10), l'absence d'un système multilatéral équitable en matière de commerce, d'investissement et de finance − entre autres facteurs − constitue un obstacle structurel mondial à la réduction de la pauvreté (par. 21). UN وحسب الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بيانها الصادر مؤخراً بشأن الفقر (E/C.12/2001/10)، فإن عدم وجود نظام تجاري استثماري ومالي متعدد الأطراف ومنصف يشكل - من بين عوامل أخرى - عقبة هيكلية عالمية أمام الحد من وطأة الفقر (الفقرة 21).
    Le Comité consultatif fait ressortir que dans son rapport d'inspection, le Bureau des services de contrôle interne avait conclu qu'entre autres facteurs, l'insuffisance des ressources en personnel du Groupe de l'administration des demandes de remboursement du Service de gestion financière de la Division de l'administration et de la logistique des missions " constituait un grave danger pour l'Organisation " [voir A/50/459, par. 23 b)]. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية في هذا المضمار أن مكتب المراقبة الداخلية في استعراضه التفتيشي خلص إلىأن عدم كفاية موارد الموظفين من شأنها بين عوامل أخرى في وحدة إدارة المطالبات التابعة لدائرة اﻹدارة والدعم الماليين في شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، أن " تعرض المنظمة إلى الخطر الشديد " )انظر A/50/459، الفقرة ٢٣ )ب((.
    Le rapport d'évaluation régionale doit donc accorder une attention particulière à la diversité bioculturelle, à l'interdépendance des économies nationales de la région, aux impacts du commerce intrarégional, aux flux financiers et aux politiques interrégionales, parmi d'autres facteurs. UN لذا يحتاج تقرير التقييم الإقليمي لأن يولي اهتماماً خاصاً للتنوع البيولوجي والثقافي، والاعتماد المتبادل بين الاقتصادات الوطنية في المنطقة، وآثار التجارة البينية داخل المنطقة، والتدفقات المالية والسياسات عبر الإقليمية القائمة، من بين عوامل أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus