"بين قبيلتي" - Traduction Arabe en Français

    • entre les tribus
        
    • entre les communautés
        
    • entre les Lou
        
    • des Ngok
        
    • opposé les tribus
        
    Violences entre les tribus dinka et zaghawa; 500 personnes sont déplacées. UN اندلاع أعمال عنف بين قبيلتي الدنكا والزغاوة، وتشريد 500 فرد.
    Procureur-conseil auprès de la Commission d'enquête sur les troubles survenus entre les tribus Nanumba et Konkomba dans le nord du Ghana, 1981. UN مستشار/محام لجنة التحقيق في الاضطرابات اﻷهلية التي وقعت بين قبيلتي نانومبا وكونكومبا في المنطقة الشمالية من غانا، ١٩٨١.
    - Lors d'une conférence pour la coexistence pacifique entre les tribus Habbaniyah et Fallatah qui a eu lieu en 2006 et d'une autre conférence entre ces deux mêmes tribus tenue en 2010, les parties sont convenues de se réconcilier, ont proclamé l'amnistie et ont rendu hommage à la mémoire des victimes. UN :: عقد مؤتمر التعايش السلمي بين قبيلتي الهبانية والفلاتة في عام 2006، ثم مؤتمر آخر بين القبيلتين في عام 2010 وتواثق الأطراف على التصالح والعفو والترحم على أرواح الشهداء.
    En outre, je prie instamment le Soudan et le Soudan du Sud de soutenir sans réserve la Force dans les efforts qu'elle déploie pour parvenir au désarmement total des communautés locales et rétablir les mécanismes traditionnels de règlement des différends entre les communautés ngok dinka et misseriya. UN كما أحث السودان وجنوب السودان على تقديم دعمهما الكامل للبعثة في ضمان نزع السلاح الكامل للمجتمعات المحلية وإحياء الآليات التقليدية لتسوية المنازعات بين قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية.
    Le 11 décembre, le Conseil des églises du Soudan a annoncé que les réunions prévues entre les Lou Nuer et les Murle dans le cadre du processus de paix avaient été de nouveau reportées jusqu'en janvier 2012. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر، أعلن مجلس الكنائس السوداني بأن الاجتماعات المقرر عقدها بين قبيلتي لوو نوير والمورلي كجزء من عملية السلام قد أرجئت مرة أخرى إلى كانون الثاني/يناير 2012.
    À Al Ban Jadid, au nord de Nyala (Darfour-Sud), plus de 50 civils ont été tués et des dizaines d'autres blessés lors de nouveaux affrontements entre les tribus Rezeigat et al-Saada. UN وفي منطقة البان الجديد، بشمال نيالا، بجنوب دارفور، قُتل أكثر من 50 مدنياً وجرح عشرات آخرون من جراء تجدد الاشتباكات بين قبيلتي الزغاوة والسعاتة.
    C'est ainsi que le 11 novembre, des accrochages au sein de l'Armée de libération du Soudan (ALS) se sont produits entre les tribus Zaghawa et Meidop. UN ففي 11 تشرين الثاني/نوفمبر على سبيل المثال، اندلعت مصادمات داخل جيش تحرير السودان بين قبيلتي زغاوة وميدوب.
    Des affrontements entre les tribus Bergid et Rizeigat se sont produits au début et au milieu de septembre. UN وفي أوائل ومنتصف أيلول/سبتمبر وقع قتال بين قبيلتي البرقد والرزيقات.
    Au Darfour-Nord, les combats entre les tribus Zaghawa et Beni Hussein auraient provoqué le déplacement d'environ 300 personnes pendant la période considérée. UN وفي شمال دارفور، تفيد التقارير بأن القتال بين قبيلتي الزغاوة وبني حسين أسفر عن تشريد نحو 300 شخص خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il s'agissait principalement des régions situées à la frontière avec le Tchad et dans le Darfour-Sud, où les mouvements rebelles ont menacé les recenseurs et où des affrontements se sont produits entre les tribus Zaghawa et Birgid. UN وتوجد هذه المناطق بالدرجة الأولى على الحدود مع تشاد وفي جنوب دارفور حيث هددت حركات التمرد المكلفين بالعد، ودارت اشتباكات بين قبيلتي الزغاوة والبرقد.
    En outre, des affrontements entre les tribus Terjem et Rezeigat ont causé la mort de 100 civils au Darfour-Sud. UN ففي آب/ أغسطس أدت الاشتباكات بين قبيلتي التُرْجُم والرِِزيقَاتْ إلى وفاة 100 مدني في جنوب دارفور.
    En outre, les conséquences humanitaires de l'escalade récente des violences commises par des membres de la tribu Murle sont inquiétantes, des heurts se produisant quasiment tous les jours, sans parler des affrontements entre les tribus Beli et Dinka dans l'Équatoria occidental et entre la SPLA et des milices dans l'Équatoria oriental. UN ومما يثير المخاوف أيضا الآثار الإنسانية الناجمة عن التصعيد الأخير لأعمال العنف التي شاركت فيها قبيلة المورلي، إذ حدثت اشتباكات كل يوم تقريبا، فضلا عن الاشتباكات التي لا تزال تندلع بين قبيلتي بيلي والدينكا في ولاية غرب الاستوائية وبين الجيش الشعبي والميليشيات في شرق الاستوائية.
    Procureur-conseil auprès de la Commission d'enquête sur les troubles survenus entre les tribus Nanumba et Konkomba dans le nord du Ghana, 1981. UN مستشار/محام لجنة التحقيق في الاضطرابات الأهلية التي وقعت بين قبيلتي نانومبا وكونكومبا في المنطقة الشمالية من غانا، 1981.
    Quelque 50 000 personnes ont trouvé refuge dans la base d'opérations de la MINUAD à Saraf Oumra lorsque les violences ont éclaté entre les tribus Rezeigat du nord et Gimir le 5 mars. UN 40 - وقد فر ما يقدر بنحو 000 50 شخص إلى موقع فريق العملية المختلطة في سرف عمرة أثناء اندلاع أعمال العنف بين قبيلتي الرزيقات الشمالية والقمر يوم 5 آذار/مارس.
    Le conflit interethnique se poursuit aussi, principalement entre les tribus Tama et Zaghawa, et se traduit par la destruction de villages, des déplacements de populations et l'occupation de territoires. UN 7 - ولا يزال النزاع الإثني مستمرا أيضا، وخاصة بين قبيلتي تاما والزغاوة، الأمر الذي أدى إلى تدمير قرى وتشريد السكان واحتلال الأراضي.
    Les conflits tribaux ont également dominé la situation sur le plan de la sécurité au Sud-Darfour, avec jusqu'à 150 victimes déjà signalées au cours des deux derniers mois à la suite de combats entre les tribus rezeigat et messerayah, dans le secteur d'Abou Jabra. UN وطغى النزاع القبلي أيضا على الحالة الأمنية في جنوب دارفور، ووصل عدد الخسائر في الأرواح المبلغ عنها بالفعل على مدى الشهرين الماضيين إلى 150 شخصا من جراء الاقتتال بين قبيلتي الرزيقات والمسيرية في منطقة أبو جبرا.
    Les efforts déployés pour amener toutes les communautés de l'État du Jongleï à négocier avaient pour but de régler un conflit marqué par une succession d'attaques et de représailles d'une intensité sans précédent entre les communautés Lou Nuer et Murle. UN وكان المقصود من الجهود المبذولة لجلب جميع الطوائف في ولاية جونقلي إلى طاولة المفاوضات تسوية النزاع القبلي الذي بلغ أشُده مع توالي الغارات والهجمات الانتقامية المتبادلة بين قبيلتي اللوو نوير والمورلي.
    Les processus politiques qui avaient été conçus pour régler le différend au sujet du futur statut de la région et rétablir la confiance entre les communautés ngok dinka et misseriya sont maintenant totalement paralysés. UN فالعمليات السياسية التي صممت بهدف تسوية النزاع على وضع أبيي النهائي واستعادة الثقة بين قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية توقفت تماما.
    En outre, la MINUS a collaboré avec les autorités de l'État de Jonglei et de l'État du Haut-Nil pour désamorcer les tensions entre les communautés Jikany Nuer et Lou Nuer dans leurs régions frontalières. UN إضافة إلى ذلك، تتعاون البعثة مع سلطات ولاية جونقلي وولاية أعالي النيل لتخفيف حدة التوتر بين قبيلتي جيكاني - نوير ولوو - نوير في المناطق الحدودية للقبيلتين.
    Après l'attaque lancée fin août par Murle à Pieri, dans le comté d'Uror, le processus de paix engagé entre les Lou Nuer et les Murle sous la direction du Conseil des églises du Soudan et les efforts de dissuasion militaire de la MINUSS ont permis à l'État de Jongleï de ne subir aucune attaque de représailles de septembre à novembre. UN 26 - بعد الهجوم الأخير الذي شنته قبيلة المورلي على منطقة بييري بمقاطعة البيبور في أواخر أغسطس/آب، نجحت عملية السلام بين قبيلتي لوو نوير والمورلي التي أشرف عليها مجلس الكنائس السوداني، بالتضافر مع جهود الردع العسكري التي تبذلها البعثة، في الحد من الهجمات الانتقامية في ولاية جونقلي خلال الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر إلى تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le fait que les parties n'arrivent toujours pas à progresser sur la voie du règlement du statut futur de l'Abyei a attisé le mécontentement et renforcé la position des éléments durs des Ngok Dinka et des Misseriya, ce qui a contribué à la poursuite de la violence. UN وأدّى استمرار إخفاق الطرفين في إحراز تقدّم نحو التوصّل إلى تسوية بخصوص مركز أبيي المستقبلي إلى تزايد الإحباط، كما أنه قوّى العناصر المتشدّدة بين قبيلتي المسيرية ودينكا نقوك، وكان عاملا مساعدا على استمرار العنف.
    Les conditions de sécurité y ont été instables pendant la majeure partie de l'année en raison des affrontements qui ont opposé les tribus des Misseriya et des Salamat. UN وكانت الحالة الأمنية مضطربة في معظم شهور السنة بسبب القتال الدائر بين قبيلتي المسيرية والسلامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus