L'écart qui ne cessait de se creuser entre la valeur comptable des sociétés Internet telle qu'elle ressortait des états financiers publiés et leur capitalisation boursière soulevait des questions fondamentales. | UN | وتثير الفجوة المتزايدة الاتساع بين قيمة شركات الإنترنت وفقاً لما تنشره من بيانات مالية وقيمتها في البورصة أسئلة أساسية. |
Le requérant demandait donc à être indemnisé de la différence entre la valeur des biens détenus après la libération et l'offre d'achat antérieure à l'invasion. | UN | ولذلك، التمس صاحب المطالبة تعويضاً عن الفارق بين قيمة الممتلكات بعد التحرير وعرض الشراء قبل الغزو. |
Elle n'explique pas la différence entre la valeur des travaux exécutés et le montant reçu. | UN | ولم تقدم أي إيضاحات لتفسير الفارق بين قيمة الأعمال المنجزة والمبلغ المدفوع. |
La valeur des services de négoce international est la différence entre la valeur des biens lors de l'achat et la valeur des biens lors de la revente. | UN | وقيمة خدمات الترويج هي الفرق بين قيمة السلعة عند حيازتها وقيمتها عند إعادة بيعها. |
Portefeuille : prix d'achat des titres et valeur de réalisation | UN | مقارنــــة بين قيمة التكلفة والقيمة السوقية للاستثمارات في |
Le Comité a relevé un écart entre la valeur nette comptable des biens durables inscrite dans les états financiers et la valeur qu'il a lui-même calculée à partir des données communiquées par le HCR. | UN | ولاحظ المجلس تفاوتا بين قيمة الممتلكات غير المستهلكة الواردة في البيانات المالية والقيمة التي توصل إليها المجلس استنادا إلى البيانات التي قدمتها المفوضية. |
Le Comité a relevé un écart entre la valeur nette comptable des biens durables inscrite dans les états financiers et la valeur qu'il a lui-même calculée à partir des données communiquées par le HCR. | UN | ولاحظ المجلس تفاوتا بين قيمة الممتلكات غير المستهلكة الواردة في البيانات المالية والقيمة التي توصل إليها المجلس استنادا إلى البيانات التي قدمتها المفوضية. |
On a également fait observer que la possibilité pour le débiteur d'obtenir un crédit garanti d'une autre partie dépendait du rapport entre la valeur de ses biens et le montant de l'obligation garantie. | UN | وأشير أيضا إلى أن قدرة المدين على الحصول على ضمان من طرف آخر تتوقف على العلاقة بين قيمة موجوداته ومبلغ الالتزام المضمون. |
Le fossé entre la valeur des importations et celle des exportations n'a cessé de se creuser, sauf en 1991 où l'on a constaté un léger redressement de la balance commerciale lié à une diminution des importations et à la stabilisation des exportations. | UN | واتسعت الفجوة بين قيمة الواردات والصادرات في كل عام باستثناء عام 1991 عندما كان هناك تحسن طفيف في الميزان التجاري نتيجة انكماش الواردات وانتظام مستوى الصادرات. |
SerVaas et le maître de l'ouvrage sont convenus de modalités de paiement faisant une distinction entre la valeur des services de SerVaas et le paiement de ces services. | UN | واتفقت سيرفاس مع الجهة المستخدمة على ترتيبات للسداد أقرت بوجود تباين بين قيمة الخدمات التي قدمتها سيرفاس والمبلغ المسدد لقاء هذه الخدمات. |
Valeur nette - - La différence entre la valeur de l'ensemble des actifs - - produits, non produits et financiers - - et l'ensemble des passifs. | UN | :: القيمة الصافية - الفرق بين قيمة جميع الأصول - المشتراة وغير المشتراة والأصول المالية - وكل الخصوم. |
Le montant à y virer correspondrait à la différence entre la valeur en euros des montants en dollars effectivement engagés et les montants en dollars inscrits au budget par application du taux indiqué ci-dessus. | UN | والمبلغ الذي سيحوّل لحساب هذا الاحتياطي هو الفارق بين قيمة الدولارات المنفقة فعلا باليورو والتكلفة المميزنة لتلك الدولارات. |
L'écart entre la valeur des biens durables indiquée dans les notes relatives aux états financiers et la valeur totale donnée dans le rapport d'inventaire était d'environ 10 millions de dollars. | UN | وقد بلغ الفرق بين قيمة الممتلكات غير المستهلكة المفصح عنها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية، وإجمالي تقرير الجرد حوالي 10 ملايين دولار. |
Les biens acquis avant le mariage reviendraient à leur propriétaire originel après divorce, tandis que les biens acquis pendant le mariage seraient divisés entre les anciens époux après calcul de la différence entre la valeur des biens acquis pendant le mariage et la valeur des biens que possédait chaque époux avant son mariage. | UN | والملكية المقتناة قبل الزواج تعود إلى صاحبها الأصلي عند الطلاق، في بينما تقسّم الملكية المقتناة أثناء الزواج بين الزوجين السابقين استنادا إلى الفرق المحسوب بين قيمة الملكية المقتناة أثناء الزواج وقيمة الملكية التي كان يمتلكها كل واحد من الزوجين السابقين قبل الزواج. |
Le Comité a constaté un écart de 482 000 dollars entre la valeur totale des stocks établie au terme des inventaires et celle qui figurait dans le système. | UN | 115 - لاحظ المجلس وجود اختلاف بين قيمة المخزون الإجمالية حسب عمليات جرده والمبلغ المسجل في النظام وقدره 000 482 دولار. |
16. Il est particulièrement difficile de parvenir à l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale en raison des problèmes que soulève la comparaison entre la valeur de tâches exécutées par des hommes et celle de tâches exécutées par des femmes. | UN | ١٦ - وإن إحدى الصعوبات الرئيسية التي تعترض تحقيق اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة هي كيفية المقارنة بين قيمة اﻷعمال التي يؤديها الرجل والمرأة. |
L'une des plus graves est le critère retenu de “tolérabilité” de la dette, fondé sur le ratio entre la valeur de la dette publique et celle des exportations de biens et de services. | UN | وأخطر هذه الأوجه هو المعيار الذي اعتمد بالنسبة " لصفة استدامة " الدين، والقائم على أساس النسبة بين قيمة الدين العام وقيمة الصادرات من السلع والخدمات. |
Lorsque des contributions volontaires prennent la forme de prêts de matériel, la valeur de la contribution est la différence entre la valeur du matériel à la date d’entrée en vigueur du prêt et sa valeur à la date à laquelle il doit être restitué. | UN | ٣٠ - وعندما تقدم التبرعات في شكل إعارة للمعدات، تكون قيمة التبرع هي الفرق بين قيمة المعدات لدى بداية اﻹعارة وقيمتها عندما يتعين إرجاعها. |
Pour ces motifs, la Cour régionale a renvoyé l'affaire à la juridiction inférieure pour déterminer le montant des dommages-intérêts dus et l'a invitée à faire procéder à une expertise pour évaluer la différence entre la valeur des composantes spécifiées dans le contrat et celles des composantes livrées par le vendeur. | UN | وبالتالي، أعادت المحكمة الإقليمية هذه القضية إلى المحكمة الابتدائية لتحديد مبلغ التعويض موضوع المطالبة وطلبت منها الاستعانة برأي خبير في تحديد الفرق بين قيمة العناصر كما هي محددة في العقد والعناصر التي سلّمها البائع. |
Le Comité des commissaires aux comptes avait appelé l'attention du PNUE sur la discordance entre la valeur des biens durables figurant dans la note 8 des états financiers de l'exercice 2004-2005 (11,2 millions de dollars) et celle indiquée dans le rapport d'inventaire (1,2 million de dollars). | UN | 20 - ووجّه مجلس مراجعي الحسابات انتباه برنامج البيئة إلى التضارب بين قيمة الممتلكات غير المستهلكة المذكورة في الملاحظة 8 من الملاحظات على البيانات المالية للفترة 2004-2005 بمقدار 11.2 مليون دولار وبين قيمتها المبينة في تقرير الجرد بمقدار 1.2 مليون دولار. |
Portefeuille : prix d'achat des titres et valeur de | UN | مقارنة بين قيمة التكلفة والقيمة السوقية للاستثمارات |