"بين كيانات الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • entre les entités des Nations
        
    • entre les organismes des Nations
        
    • des entités des Nations
        
    • entre entités des Nations
        
    • entre les organismes compétents des Nations
        
    • activités des organismes des Nations
        
    • entre les entités compétentes des Nations
        
    • les organismes compétents du système des Nations
        
    • entre organismes des Nations
        
    • par les diverses entités des Nations
        
    • entre les entités du système des Nations
        
    • entre les différentes entités des Nations
        
    • des entités de l
        
    • les différentes entités du système des Nations
        
    • entre les organismes concernés des Nations
        
    Les membres du Conseil des gouverneurs de l'association facilitent activement les échanges d'informations entre les entités des Nations Unies et l'association. UN ينشط أعضاء مجلس محافظي الرابطة في تسهيل تبادل المعلومات بين كيانات الأمم المتحدة والرابطة.
    Le Comité a recommandé que la coordination et la coopération entre les entités des Nations Unies dans le domaine de l'énergie continuent à être renforcées. UN وأوصت اللجنة بمواصلة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة في مجال الطاقة.
    J'ai l'intention de renforcer cette dimension de la collaboration entre les entités des Nations Unies et compte sur leur engagement pour aider à atteindre cet objectif. UN وأعتزم تعزيز هذا الجانب من التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة وأُعَوِّل على التزامها بالمساعدة في تنفيذ هذا الهدف.
    À cette occasion, la coopération entre les organismes des Nations Unies en Afrique de l'Ouest a été saluée. UN وفي تلك المناسبة، أشيد بالتعاون بين كيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا.
    Le BSCI a recommandé à la Division de mettre la dernière main au cadre d’orientation de la coopération et de la coordination des entités des Nations Unies ayant une vocation d’assistance électorale. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تضع إدارة الشؤون السياسية الصيغة النهائية لإطار سياسات التعاون والتنسيق بين كيانات الأمم المتحدة المعنية بتقديم المساعدة الانتخابية.
    3. Développement des capacités : formation de nouveaux partenariats entre entités des Nations Unies UN 3 - تنمية القدرات: إقامة شراكات جديدة بين كيانات الأمم المتحدة
    Ils veillent également à l'efficacité de la coordination et de l'échange d'informations entre les entités des Nations Unies dans la région. UN وهما يكفلان أيضا التنسيق وتبادل المعلومات على نحو فعال فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة.
    Sous la conduite du Secrétaire général, ces efforts ont permis d'améliorer la communication, la coordination et la collaboration entre les entités des Nations Unies. UN وقد أفضت هذه الجهود، بقيادة الأمين العام، إلى زيادة الاتصال والتنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة.
    La coordination dans ces domaines entre les entités des Nations Unies continue d'être renforcée dans le cadre du Groupe interinstitutions de coordination contre la traite des personnes et du Groupe mondial sur la migration. UN ولا يزال يجري تعزيز التنسيق بشأن هذه المسائل بين كيانات الأمم المتحدة من خلال فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص والفريق العالمي المعني بالهجرة.
    Concentration/ fragmentation : mesure dans laquelle les relations de financement entre les entités des Nations Unies et les pays de programme sont importantes UN ثانيا-ألف-10 التركيز والتجزؤ: مدى أهمية علاقات التمويل بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج
    De plus, la coordination opérationnelle et la circulation de l'information entre les entités des Nations Unies présentes dans les pays touchés se sont améliorées, en particulier entre les antennes de Dungu et de Yambio. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحسن التنسيق على صعيد العمليات وتبادل المعلومات فيما بين كيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلدان المتضررة، ولا سيما بين المكتبين الفرعيين في دونغو ويامبيو.
    Concentration/fragmentation : mesure dans laquelle les relations de financement entre les entités des Nations Unies et les pays de programme sont importantes UN التركيز/التجزّؤ: درجة أهمية العلاقات القائمة بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج
    Coordonné par le HDCH, le réseau renforcera le dialogue et la coopération entre les organismes des Nations Unies. UN وستعزز هذه الشبكة، التي تتولى مفوضية حقوق الإنسان تنسيقها، الحوار والتعاون بين كيانات الأمم المتحدة.
    Renforcer la collaboration entre les organismes des Nations Unies UN تعزيز التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة
    Le Groupe spécial avait été créé officiellement en 1998 par le Comité interinstitutions sur le développement durable pour faciliter la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies travaillant dans le domaine de l'énergie et les domaines connexes en préparation de la neuvième session de la Commission du développement durable. UN وكانت اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة قد أنشأت في عام 1998، بصفة رسمية، فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمخصصة لموضوع الطاقة لتيسير التنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة في مجال الطاقة والمجالات ذات الصلة، لغرض الإعداد للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة.
    La CESAP fait elle aussi des efforts de sensibilisation des entités des Nations Unies à son offre d'espace de réunion. UN وقد بذلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ جهودها للترويج لقاعات الاجتماعات التابعة لها بين كيانات الأمم المتحدة.
    Le Comité estime que l'idée d'un examen du fonctionnement de ces partenariats entre entités des Nations Unies mérite d'être étudiée afin de réduire les frais généraux, en particulier ceux qui peuvent être cumulés. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن استعراض أساليب عمل هذه الشراكات بين كيانات الأمم المتحدة، بهدف الحد من التكاليف العامة، ولا سيما تلك التي قد تكون تراكمية، أمر جدير بالاهتمام.
    Ce rapport fait ressortir des exemples de collaboration efficace des organismes des Nations Unies en ce qui concerne leurs activités visant les jeunes aux niveaux mondial, régional et national, et il examine les mesures susceptibles de renforcer la coordination entre les organismes compétents des Nations Unies. UN ويسلط التقرير الضوء على أمثلة من التعاون الفعال داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن الشباب على المستويات العالمي والإقليمي والقُطْري ويناقش الخطوات الكفيلة بزيادة تعزيز التنسيق بين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Ils ont prié le Secrétaire général de veiller à ce que les activités des organismes des Nations Unies et leurs relations avec les donateurs et les pays bénéficiaires soient plus étroitement coordonnées et procèdent d'une plus grande cohérence, afin de rendre plus efficaces les activités de renforcement des moyens mis au service de l'état de droit. UN وطلبوا إلى الأمين العام أن يكفل المزيد من التنسيق والإتساق فيما بين كيانات الأمم المتحدة والجهات المانحة والجهات المتلقية لتحسين فعالية أنشطة بناء القدرات في مجال سيادة القانون.
    En 2012, la Division a continué à promouvoir la collaboration entre les entités compétentes des Nations Unies, en tant que principal interlocuteur du Groupe sur la gouvernance et le renforcement des capacités institutionnelles du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales. UN 52 - واصلت الشعبة في عام 2012 عملها الرامي إلى تعزيز التعاون بين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، وذلك بوصفها جهة التنسيق الرئيسية للمجموعة المعنية بالحوكمة وبناء المؤسسات التابعة للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    En outre, en tant que chef de file du Mécanisme de coordination régionale, la Commission s'efforce de faciliter les consultations tenues par les organismes compétents du système des Nations Unies pour définir les domaines prioritaires dans lesquels ils peuvent apporter un appui collectif aux activités menées en faveur du développement dans la région, mais aussi dans le cadre plus large de la région arabe. UN وفضلا عن ذلك تسعى الإسكوا جاهدة، من خلال قيادتها لآلية التنسيق الإقليمي، إلى تيسير عمليات التشاور بين كيانات الأمم المتحدة المعنية، وصولا إلى تحديد المجالات ذات الأولوية التي يمكن فيها تقديم الدعم الجماعي للتدخلات الإنمائية، سواء على صعيد منطقة الإسكوا أو في السياق الأوسع للمنطقة العربية.
    Il a également tenu deux réunions spéciales au niveau des directeurs pendant la période considérée, pour traiter d'un certain nombre de questions stratégiques, telles que la mise en œuvre de la politique électorale et le partage de l'information entre organismes des Nations Unies. UN وعقدت أيضاً اجتماعين استثنائيين على مستوى المديرين خلال الفترة المشمولة بالتقرير لمعالجة عدد من المسائل الاستراتيجية، مثل تنفيذ السياسة الانتخابية وتبادل المعلومات بين كيانات الأمم المتحدة.
    L'Office met actuellement en place un Comité de l'informatique et de la télématique et envisage de réviser le mandat du Comité des innovations technologiques afin qu'il continue de coordonner les initiatives liées aux technologies de l'information et des communications menées par les diverses entités des Nations Unies auxquelles l'Office fournit des services d'appui. UN والعمل جار لإنشاء لجنة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ومصطلحات مرجعية جديدة للجنة الابتكارات التكنولوجية لمواصلة تنسيق مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بين كيانات الأمم المتحدة التي تستفيد من خدمات مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait permettre de renforcer la coordination et la coopération entre les entités du système des Nations Unies. UN ويُتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون بين كيانات الأمم المتحدة.
    Le rapport recense également les nouvelles mesures requises pour renforcer la coordination entre les différentes entités des Nations Unies, en particulier pour ce qui est de l'exécution des programmes au niveau des pays. UN ويحدد التقرير أيضا تدابير أخرى مطلوبة لتعزيز التنسيق بين كيانات الأمم المتحدة، وخاصة في أداء البرامج على المستوى القطري.
    Il faudrait utiliser davantage le regroupement par thème des questions intéressant les jeunes dans le cadre du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies de manière à améliorer la coordination des activités des entités de l'Organisation visant à promouvoir l'adoption de politiques nationales dans le domaine de la jeunesse. UN ويمكن زيادة استغلال آلية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بالشباب داخل شبكة المنسقين المقيمين التابعة لﻷمم المتحدة ﻷجل زيادة التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال الشباب لتعزيز سياسات الشباب الوطنية.
    À cet égard, le Conseil économique et social se félicite des efforts que déploie le Secrétaire général pour améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies, y compris sa proposition d’organiser dans chaque région, et sous la présidence du Vice-Secrétaire général, des rencontres annuelles réunissant les différentes entités du système des Nations Unies engagées dans des activités à l’échelon régional et multinational. UN وفي هذا الصدد يرحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بجهود اﻷمين العام لتحسين التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مقترحات عقد اجتماعات سنوية يرأسها نائب اﻷمين العام في كل منطقة جغرافية، بين كيانات اﻷمم المتحدة المعنية العاملة في أنشطة إقليمية أو مشتركة بين البلدان.
    a) Adoption d'une conception plus large de l'aide au développement, au moyen d'une meilleure coordination entre les organismes concernés des Nations Unies; UN )أ( اﻷخذ بنهج أكثر شمولا لتقديم المساعدة اﻹنمائية عن طريق تحسين التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة المشتركة في اﻷنشطة ذات الصلة؛ و

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus