Reconnaissant qu'il devrait y avoir entre la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et l'Organisation mondiale du commerce, une coopération constructive et efficace, fondée sur la complémentarité de leurs fonctions, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي أن يكون هناك تعاون بناء وفعال بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية، استنادا الى تكامل المهام التي يضطلعان بها، |
Cela veut dire qu'il doit y avoir un partenariat plus important entre la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et les mécanismes et autres institutions et organes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | وهذا يعني أن من الضروري إقامة شراكة أكبر بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبين آليات حقوق اﻹنسان باﻷمــم المتحدة وغيرها من الوكــالات والهيئـات. |
De plus, en raison de ses avantages comparés et de par son caractère universel, l'ONU doit être la première à promouvoir la cohésion des politiques entre la Conférence des Nations unies sur le commerce et le développement et l'OMC. | UN | وأضاف أن اﻷمم المتحدة يجب أن تكون في طليعة تعزيز الاتساق في السياسات بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية، نظرا لما تتمتع به من مزايا مقارنة وطابع عالمي. |
Considérant qu'il devrait y avoir entre la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et l'Organisation mondiale du commerce une coopération constructive et efficace, fondée sur la complémentarité de leurs fonctions, | UN | وإذ تسلﱢم بأنه ينبغي أن يكون هناك تعاون بناء وفعال بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية، استنادا إلى تكامل المهام التي يضطلعان بها، |
g) Renforcer la coopération et la coordination entre la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et d'autres organes compétents, dans les limites de leurs mandats respectifs, notamment sur les questions d'environnement et de développement durable. | UN | )ز( ينبغي تعزيز التعاون والتنسيق بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية والهيئات ذات الصلة ضمن حدود الولايات القائمة لكل منها، ومن بينها الولايات المتعلقة بمسائل البيئة والتنمية المستدامة. |
17. Au cours de la période considérée, des consultations entre la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et l'OUA ont été consacrées à la participation de la CNUCED aux travaux du comité préparatoire de la deuxième foire commerciale afro-arabe, qui s'est tenue à Johannesburg en octobre 1995. | UN | ١٧ - خلال الفترة قيد الاستعراض، أجريت مشاورات بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ومنظمة الوحدة اﻷفريقية فيما يتعلق باشتراك اﻷونكتاد في أعمال اللجنة التحضيرية للمعرض التجاري اﻷفريقي - العربي الثاني الذي أُقيم في جوهانسبرغ في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
C'est un événement historique, qui a resserré les liens entre la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), son Conseil et la Deuxième Commission, et j'attends donc avec intérêt de vous rencontrer à New York, les 10 et 11 novembre, lors des débats que la Deuxième Commission consacrera au commerce et au développement. | UN | وقد كان ذلك الاجتماع حدثا تاريخيا، إذ أنه عزز الروابط بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ومجلسه واللجنة الثانية؛ وأنا أتطلع إلى الالتقاء بكم في نيويورك يومي ٠١ و ١١ تشرين الثاني/نوفمبر بمناسبة المناقشات التي ستجريها اللجنة الثانية بشأن التجارة والتنمية. |
28. Durant la période considérée, la coopération entre la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées s'est encore renforcée en ce qui concerne le projet intersectoriel, lancé par le secrétariat de la CNUCED, relatif aux perspectives de développement soutenu de l'économie palestinienne dans la Rive occidentale et la bande de Gaza. | UN | ٨٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، تعزز التعاون بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة، فيما يتصل بالمشاريع المشتركة بين القطاعات، التي بدأتها أمانة اﻷونكتاد، والمتعلقة بالتنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة. |