Certains orateurs se sont en outre dits préoccupés par la collaboration envisagée entre l'Initiative StAR et les organisations non gouvernementales. | UN | كما أعرب بعض المتكلّمين عن شواغل بشأن التعاون المرتقَب بين مبادرة ستار والمنظمات غير الحكومية. |
Coopération entre l'Initiative de l'Europe centrale et d'autres grandes organisations et institutions internationales | UN | التعاون بين مبادرة أوروبا الوسطى والمنظمات والمؤسسات الدولية الرئيسية الأخرى |
Des partenariats entre l'Initiative sur le tourisme électronique et d'autres institutions. | UN | :: إقامة شراكات بين مبادرة السياحة الإلكترونية والمؤسسات الأخرى. |
Les chefs de gouvernement ont exprimé leur appui à la poursuite du dialogue et au renforcement de la coopération entre l'Initiative de l'Europe centrale et le Conseil de l'Europe. | UN | 26 - وأعرب رؤساء الحكومات عن تأييدهم لمواصلة الحوار والمبادرة بتعزيز التعاون بين مبادرة وسط أوروبا ومجلس أوروبا. |
2) Certaines Parties ont signalé une difficulté à comprendre la façon de faire le lien entre une initiative ou une incitation et un transfert effectif de technologie (résultat). | UN | 2- أبلغت بعض الأطراف عن مشكلة في فهم كيفية الربط بين مبادرة أو حافز ونقل فعلي للتكنولوجيا (النتيجة). |
En ce qui concernait le lien existant entre l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique et le cadre de coopération régionale, l'Administrateur assistant adjoint et Directeur adjoint du Bureau régional pour l'Afrique a fait remarquer que l'opération relative à la conduite des affaires publiques avait été confiée au PNUD par le biais de l'Initiative. | UN | وفيما يتعلق بالعلاقة بين مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة المتعلقة بأفريقيا وإطار التعاون اﻹقليمي، لاحظ أن مبادرة إدارة الحكم أنيطت ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا. |
En ce qui concernait le lien existant entre l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique et le cadre de coopération régionale, l'Administrateur assistant adjoint et Directeur adjoint du Bureau régional pour l'Afrique a fait remarquer que l'opération relative à la conduite des affaires publiques avait été confiée au PNUD par le biais de l'Initiative. | UN | وفيما يتعلق بالعلاقة بين مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة المتعلقة بأفريقيا وإطار التعاون اﻹقليمي، لاحظ أن مبادرة إدارة الحكم أنيطت ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا. |
6. Appelle de ses vœux une coopération accrue entre l'Initiative de l'Europe centrale et d'autres organisations et initiatives régionales ; | UN | 6 - تدعو إلى توسيع نطاق التعاون بين مبادرة أوروبا الوسطى وغيرها من المنظمات والمبادرات الإقليمية؛ |
Le Département des opérations de maintien de la paix créera les mécanismes voulus pour améliorer la coordination et le partage de l'information entre l'Initiative de coopération régionale et les missions et entités des Nations Unies dans la zone touchée. | UN | ستضع إدارة عمليات حفظ السلام آليات مناسبة من أجل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بين مبادرة التعاون الإقليمي والبعثات الأمم المتحدة وكياناتها في المنطقة المتضررة. |
La formulation suggérée par la représentante des Pays-Bas établirait un lien clair entre l'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, et elle est préférable au texte actuel. | UN | فالصيغة التي اقترحتها ممثلة هولندا من شأنها أن تنشئ صلة واضحة بين مبادرة القدرات الانتاجية الأفريقية ونيباد، وهي صيغة أفضل من النص بصيغته الراهنة. |
La coordination entre l'Initiative du CCS et le GNUD a été productive. | UN | والاضطلاع بالتنسيق بين مبادرة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وبين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
7. Se félicite de la coopération instaurée entre l'Initiative de l'Europe centrale et d'autres organisations et initiatives régionales; | UN | 7 - ترحب بالتعاون القائم بين مبادرة أوروبا الوسطى والمنظمات والمبادرات الإقليمية الأخرى؛ |
Les chefs d'État et de gouvernement soulignent l'importance du lien entre l'Initiative PPTE et les stratégies de réduction de la pauvreté; ils s'engagent à utiliser les ressources épargnées grâce à l'allégement de la dette pour financer la réduction de la pauvreté. | UN | 16 - وشدد رؤساء الدول والحكومات على أهمية الصلة بين مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون واستراتيجيات الحد من الفقر؛ وتعهدوا باستخدام الموارد المتاحة في تخفيف عبء الديون في برامج الحد من الفقر. |
79. Le Réseau mondial des points focaux a été lancé en janvier 2009 sous la forme d'un partenariat entre l'Initiative StAR et INTERPOL, pour créer un réseau mondial de praticiens experts en recouvrement d'avoirs. | UN | 79- واستهلَّت شبكة جهات الاتِّصال العالمية في كانون الثاني/يناير 2009 كشراكة بين مبادرة استرداد الموجودات المسروقة والإنتربول لإنشاء شبكة عالمية من الممارسين الخبراء في استرداد الموجودات. |
14. Invitons les membres à reconnaître les liens évidents entre l'Initiative d'aide pour le commerce, le développement d'infrastructures commerciales et la mise en œuvre de mesures de facilitation des échanges. | UN | 14 - ندعو الأعضاء إلى التسليم بوجود روابط واضحة بين مبادرة المعونة من أجل التجارة، وتطوير الهياكل الأساسية للتجارة، وتنفيذ تدابير تيسير التجارة. |
6. Appelle de ses vœux une coopération plus étroite entre l'Initiative de l'Europe centrale et les institutions financières et organisations internationales en matière de cofinancement d'importants projets dans la région; | UN | 6 - تدعو إلى زيادة التعاون بين مبادرة أوروبا الوسطى والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية في المشاركة في تمويل المشاريع الهامة في المنطقة؛ |
Les participants se sont félicités de la coopération entre l'Initiative BioTrade, la Société andine de développement et la Communauté andine, ainsi que des efforts déployés pour favoriser les activités régionales dans le contexte de l'Organisation du Traité en vue de la coopération amazonienne. | UN | ورحب المشتركون في الدورة بالتعاون بين مبادرة التجارة البيولوجية ومؤسسة تنمية الأنديز وجماعة دول الأنديز، فضلاً عن الجهود المبذولة لتعزيز الأنشطة الإقليمية في سياق منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمزون. |
54. Certains orateurs ont demandé des éclaircissements sur le lien entre l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains et les activités axées sur l'application du Protocole relatif à la traite des personnes. | UN | 54- وطلب بعض المتكلمين إيضاحات عن العلاقة بين مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر والأنشطة الموجّهة نحو تنفيذ بروتوكول الاتجار بالبشر. |
Le CCS a fait remarquer que certes il n'existait aucun lien juridique entre l'Initiative d'aide au commerce et les négociations commerciales multilatérales mais que le lien politique quant à lui était patent. | UN | 31 - ولاحظ مجلس الرؤساء التنفيذيين أنه رغم عدم وجود أي علاقة قانونية بين مبادرة المعونة مقابل التجارة والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، فإن هناك علاقة سياسية بديهية. |
Vu la grande diversité des questions en cours de négociation, il ne devrait pas être difficile d'établir un lien entre une initiative de type 2 et la réalisation négociée. | UN | وبالنظر إلى النطاق العريض للقضايا التي يجري التفاوض بشأنها حاليا، ليس من المتوقع أن يكون من الصعب الربط بين مبادرة من " النوع الثاني " بالنتيجة التي يتوصل إليها عن طريق التفاوض. |
Y avaient assisté les points focaux de 42 États qui figuraient dans la base de données établie par l'Initiative StAR en partenariat avec INTERPOL. | UN | وقد حضرت ذلك الاجتماع جهات اتصال تمثل 42 بلدا مشاركا في قاعدة بيانات جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات المشتركة بين مبادرة استرداد الموجودات والإنتربول. |