"بين مجتمع المانحين" - Traduction Arabe en Français

    • entre la communauté des donateurs
        
    • entre les donateurs
        
    Enfin, une meilleure coordination entre la communauté des donateurs et les petits États insulaires permettra d'orienter l'aide extérieure vers les domaines prioritaires identifiés par les bénéficiaires et, partant, d'en accroître l'efficacité. UN وختاما، فإن تحسين التنسيق بين مجتمع المانحين والدول الجزرية الصغيرة النامية سيساعد على توجيه المساعدة الخارجية الى المجالات ذات اﻷولوية التي تحددها البلدان المتلقية، وسيوفر بذلك المزيد من الفعالية.
    Enfin, une meilleure coordination entre la communauté des donateurs et les petits États insulaires permettra d'orienter l'aide extérieure vers les domaines prioritaires identifiés par les bénéficiaires et, partant, d'en accroître l'efficacité. UN وختاما، فإن تحسين التنسيق بين مجتمع المانحين والدول الجزرية الصغيرة النامية سيساعد على توجيه المساعدة الخارجية الى المجالات ذات اﻷولوية التي تحددها البلدان المتلقية، وسيوفر بذلك المزيد من الفعالية.
    17. Les prévisions de recettes pour le plan à moyen terme sont le résultat de consultations intenses entre la communauté des donateurs et l'UNICEF. UN ١٧ - تعتبر توقعات اﻹيرادات بالنسبة للخطة المتوسطة اﻷجل حصيلة عمليات تفاعل مكثفة بين مجتمع المانحين واليونيسيف.
    La MANUI continuera à coordonner les activités des donateurs internationaux et fera le relais entre les donateurs et le Gouvernement iraquien. UN وستواصل البعثة تنسيق جهود الجهات المانحة الدولية والعمل كمركز تنسيق للتفاعل بين مجتمع المانحين وحكومة العراق.
    Il convient de mobiliser les ressources nécessaires pour parvenir à cet objectif, de renforcer les partenariats entre la communauté des donateurs et entre les donateurs et les bénéficiaires afin d'éviter tout chevauchement inutile et de promouvoir la collaboration et la transparence, y compris entre les institutions multilatérales de développement. UN وتدعو الحاجة إلى إقامة شراكة أقوى فيما بين مجتمع المانحين وبين الجهات المانحة والجهات المتلقية بغية تجنب الازدواجية المتلافة وتوليد التعاون والانفتاح، بما في ذلك فيما بين المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف.
    À cet égard, nous pensons que la Commission de consolidation de la paix peut jouer un rôle très utile, grâce au fait que le Comité d'organisation fait fonction d'interlocuteur entre la communauté des donateurs et les gouvernements des pays examinés. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن لجنة بناء السلام من خلال لجنتها التنظيمية التي تعمل كمحاور بين مجتمع المانحين وحكومات البلدان قيد النظر، يمكن أن تؤدي دورا مفيدا جدا.
    Il convient de mobiliser les ressources nécessaires pour parvenir à cet objectif, de renforcer les partenariats entre la communauté des donateurs et entre les donateurs et les bénéficiaires afin d'éviter tout chevauchement inutile et de promouvoir la collaboration et la transparence, y compris entre les institutions multilatérales de développement. UN وتدعو الحاجة إلى إقامة شراكة أقوى فيما بين مجتمع المانحين وبين الجهات المانحة والجهات المتلقية بغية تجنب الازدواجية المتلافة وتوليد التعاون والانفتاح، بما في ذلك فيما بين المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف.
    28. Afin de résoudre ces problèmes, il faut trouver les moyens d'améliorer l'exécution des programmes de développement à l'échelon national, faire en sorte que les pays en développement aient la maîtrise de ces programmes et renforcer la coordination entre la communauté des donateurs et les pays bénéficiaires. UN ٢٨ - واسترسل قائلا إن التصدي لتلك المشاكل يتطلب إيجاد طرائق لتحسين التنفيذ الوطني لبرامج التنمية؛ وضمان تملك البلدان النامية لتلك البرامج؛ وزيادة التنسيق بين مجتمع المانحين والبلدان المتلقية.
    La Directrice exécutive adjointe a souligné que la méthode des approches sectorielles se fondait sur l'établissement de partenariats véritables aux fins de la coopération pour le développement par le biais d'objectifs communs convenus entre la communauté des donateurs et le pays où est exécuté le programme. UN 14 - وأشارت نائبة المديرة التنفيذية إلى أن النُهج المذكورة تقوم على مبدأ بناء شراكات حقيقية لتقديم التعاون في مجال التنمية بتحديد أهداف مشتركة متفق عليها بين مجتمع المانحين والبلد المشمول بالبرنامج.
    La Directrice exécutive adjointe a souligné que la méthode des approches sectorielles se fondait sur l'établissement de partenariats véritables aux fins de la coopération pour le développement par le biais d'objectifs communs convenus entre la communauté des donateurs et le pays où est exécuté le programme. UN 14 - وأشارت نائبة المديرة التنفيذية إلى أن النُهج المذكورة تقوم على مبدأ بناء شراكات حقيقية لتقديم التعاون في مجال التنمية بتحديد أهداف مشتركة متفق عليها بين مجتمع المانحين والبلد المشمول بالبرنامج.
    Ce rôle est toujours assumé dans le cadre de l'appui au pays concerné à travers l'échange d'informations, une répartition rationnelle des responsabilités avec les donateurs bilatéraux et la mise à profit de la neutralité du système des Nations Unies pour faciliter le dialogue entre la communauté des donateurs et le gouvernement. UN ويُضطلع بهذا الدور دائما لدعم الحكومة، من خلال تقاسم المعلومات، والتقسيم الوظيفي للمسؤوليات مع المانحين الثنائيين، واستخدام حياد منظومة اﻷمم المتحدة في تيسير الحوار المتعلق بالسياسات بين مجتمع المانحين والحكومة.
    Pour y parvenir, il doit se positionner à l'intersection entre la communauté des donateurs (l'offre) et les pays en développement (la demande). UN ويتطلب الاضطلاع بهذا الدور أن تتخذ الآلية العالمية موقعها عند نقطة التقاطع بين مجتمع المانحين (العرض) والبلدان النامية المتأثرة (الطلب).
    Dans ce contexte, il organisera plus régulièrement des réunions informelles des donateurs et fournisseurs d'assistance existants et potentiels afin de renforcer le dialogue entre les donateurs et les pays bénéficiaires et de mieux appliquer la résolution 1373 (2001). UN وفي هذا السياق، ستواصل اللجنة تطوير ممارسة عقد منتديات غير رسمية تستهدف المانحين/ مقدمي المساعدة الحاليين والمحتملين بهدف تعزيز الحوار بين مجتمع المانحين والبلدان المتلقية وتحقيق نتائج أفضل في تنفيذ القرار 1373 (2001).
    Le Comité continuera de veiller tout particulièrement à faciliter l'assistance technique et, à cet égard, de chercher des occasions de rapprocher des bénéficiaires les donateurs et fournisseurs d'assistance existants et potentiels, afin de renforcer le dialogue entre les donateurs et les pays bénéficiaires et de mieux appliquer la résolution 1373 (2001). UN 16 - ستواصل اللجنة إيلاء اهتمام وثيق لتيسير المساعدة التقنية. وفي هذا السياق، ستواصل اللجنة البحث عن فرص للربط بين المانحين/مقدمي المساعدة الحاليين والمحتملين وبين المتلقين قصد تعزيز الحوار بين مجتمع المانحين والبلدان المتلقية وحفز تنفيذ القرار 1373 (2001).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus