Assurer une transition rapide et sans heurt entre les différents types de missions permettrait également d'obtenir des gains d'efficacité. | UN | ومن شأن كفالة انتقال سلس وفي الوقت المناسب بين مختلف أنواع البعثات أيضا أن يعزز استخدام الموارد بكفاءة. |
Cette présentation fait une distinction entre les différents types de fonds gérés par le FNUAP. | UN | ويميز العرض بين مختلف أنواع الصناديق التي يديرها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Il se produira donc probablement quelques variations entre les différents types d'entreprise. | UN | ولذلك، يرجح وجود بعض التباين بين مختلف أنواع المؤسسات. |
Ce plan constitue également un outil important pour renforcer la coordination parmi les partenaires internationaux et assurer la cohésion entre les divers types de soutiens fournis. | UN | كما أن هذه الخطة تمثل أداة هامة من أجل تعزيز التنسيق بين الشركاء الدوليين وكفالة الاتساق بين مختلف أنواع الدعم المقدم. |
Toutefois, cette définition n'était pas assez précise pour établir une distinction entre différents types de violences, qu'elles soient sexuelles, physiques ou morales. | UN | ومع ذلك، لم يكن هذا التعريف دقيقاً بما فيه الكفاية للتمييز بين مختلف أنواع العنف، سواء أكان جنسياً أو بدنياً أو معنوياً. |
Bien que ces liens soient déjà visibles entre divers types de partenaires participant aux forums du Conseil d'administration, on peut faire encore beaucoup mieux. | UN | ورغم أن هذه الصلات بادية للعيان فعلا بين مختلف أنواع الشركاء الذي شاركوا في منتديات مجلس الإدارة، فهناك متسع كبير للتحسين. |
Des mesures sont également prises pour encourager les femmes à participer davantage grâce notamment à des activités d'information et de formation et à la promotion de la constitution de réseaux de cadres féminins et de l'échange d'informations et de la collaboration entre les divers types d'entreprises. | UN | ويجري تعزيز مشاركة المرأة في الإدارة من خلال أمور منها توفير المعلومات والتدريب، وتعزيز تنمية شبكات النساء القائمات بالإدارة، وتبادل المعلومات والتعاون بين مختلف أنواع الأعمال التجارية. |
La stratégie de placement consiste tout simplement à répartir dans le long terme des monnaies entre différents types d'actifs et marchés de placements. | UN | وتقوم استراتيجية الاستثمار فعلا على التوزيع الطويل الأجل للأموال بين مختلف أنواع الأصول وأسواق الاستثمار. |
À l'instar de nombreux donateurs, elle n'établit pas de distinction entre les différents types de restes explosifs. | UN | والاتحاد، كغيره من العديد من المانحين، لا يميز بين مختلف أنواع المتفجرات من المخلفات. |
Il a également été dit qu'aucune distinction ne devrait être établie entre les différents types de créances afférentes à l'administration de la procédure. | UN | واقترح أيضا عدم إجراء أي تمييز بين مختلف أنواع المطالبات الإدارية. |
Ils ont souligné l'importance qu'il y a à établir, lors des débats sur la politique migratoire, une distinction entre les différents types de migration. | UN | وجرى التشديد على أهمية التمييز بين مختلف أنواع الهجرة في المناقشات المتعلقة بسياسات الهجرة. |
Comprendre la formation des sociétés et distinguer entre les différents types de sociétés | UN | :: فهم تكوين الشركات والتمييز بين مختلف أنواع الشركات |
Il est donc utile de distinguer entre les différents types de valeurs : usage direct, usage indirect et non-utilisation. | UN | ومن المفيد لذلك التمييز بين مختلف أنواع القيم: الاستخدام المباشر، والاستخدام غير المباشر، والقيم غير القابلة للاستخدام. |
Il n'est donc pas nécessaire de faire une distinction entre les différents types de recommandations. | UN | ولذلك فليس ثمة حاجة إلى التمييز بين مختلف أنواع التوصيات. |
∙ comprendre la formation des sociétés et distinguer entre les différents types d'entreprises | UN | ● فهم تكوين الشركات والتمييز بين مختلف أنواع الشركات |
Une distinction doit être clairement établie entre les différents types d'économies, en pleine conformité avec le Règlement financier et les Règles de gestion financière en vigueur. | UN | وقال إنه ينبغي التمييز بشكل واضح بين مختلف أنواع الوفورات بما يتفق على نحو تام مع النظام المالي الحالي والقواعد المالية الحالية. |
61. De l'avis de certains, l'article 3 devrait établir une distinction entre les différents types d'opération visés. | UN | ٦١ - واقترح أيضا أن تميز المادة ٣ بين مختلف أنواع العمليات التي تشملها الاتفاقية. |
Il importe donc de distinguer entre les divers types de déclarations qu'un État peut formuler par l'intermédiaire du chef de sa délégation dans le cadre d'une conférence internationale. | UN | 100 - وبهذا الصدد، يبدو من المهم التمييز بين مختلف أنواع البيانات التي يمكن أن تدلي بها دولة ما من خلال رئيس وفدها في إطار مؤتمر دولي. |
À cet égard, la Déclaration universelle des droits de l'homme demeure, comme l'a reconnu Vatican II, l'une des plus hautes expressions de la conscience humaine de notre temps, en raison de l'équilibre qu'elle assure entre les divers types de droits et de la place qu'elle accorde à la famille. | UN | وفي هذا الصدد، كما ذكر مجلس الفاتيكان الثاني، ما زال اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان من أسمى أشكال التعبير عن الضمير اﻹنساني في الوقت الحالي ﻷنه يوازن بين مختلف أنواع الحقوق ويعطي أهمية لﻷسرة. |
Dans la plupart des cas, il s'agit d'un comportement d'ensemble et aucune distinction explicite n'est faite entre différents types de traitements indésirables ou différents groupes cibles, y compris les minorités ethniques. | UN | وفي معظم الحالات، اتبع نهج متكامل ولم يرد تمييز واضح بين مختلف أنواع السلوك المشين أو الفئات المعنية، بما في ذلك الأقليات الإثنية. |
On a donc observé une nette progression du nombre d’alliances entre divers types de réseaux de recherche et de technologie, centres d’excellence, instituts universitaires et entreprises. | UN | ومن ثم لوحظ ازدياد كبير في الائتلافات المعقودة بين مختلف أنواع شبكات البحوث والتكنولوجيا ومراكز الامتياز والمؤسسات اﻷكاديمية واﻷعمال التجارية. |
b) Faciliter la réflexion préalable sur les choix nécessaires entre les divers types d'action possibles, compte tenu de toutes les conditions qui existent; | UN | (ب) إتاحة فرصة لإمعان الفكر قبل الاختيار بين مختلف أنواع العمل الممكنة، في ضوء جميع الظروف القائمة؛ |
L'intention est de faire une distinction entre différents types d'activités. | UN | فالمقصود هو التمييز بين مختلف أنواع اﻷنشطة. |
Dans l'ensemble de cette section, le Comité montre l'interaction des divers types de financement et leurs synergies possibles. | UN | وفي جميع أجزاء هذا الفرع، تؤكد اللجنة على الترابط بين مختلف أنواع التمويل، وما تنطوي عليه من إمكانية التآزر. |
Une des conclusions des débats avait été que les décideurs devaient faire la distinction entre les différentes catégories d'entreprises et concevoir des politiques différentes à leur intention. | UN | ومن بين الاستنتاجات التي خلصت إليها المناقشات أهمية أن يميز واضعو السياسات بين مختلف أنواع أصحاب المشاريع وأن يصمموا أنواعاً مختلفة من السياسات لهم. |