"بين مختلف المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • entre les diverses organisations
        
    • entre les différentes organisations
        
    • entre diverses organisations
        
    • entre les différents organismes
        
    • entre les organisations
        
    • des diverses organisations
        
    • entre les divers organismes
        
    • des différentes organisations
        
    • entre différentes organisations
        
    • entre divers organismes
        
    • par les différentes organisations
        
    La promotion de la compréhension mutuelle et de la coopération entre les diverses organisations culturelles et religieuses est un élément essentiel de la politique étrangère bélarussienne. UN ويمثل تعزيز التفاهم والتعاون بين مختلف المنظمات الثقافية والدينية عنصراً رئيسياً في السياسة الخارجية لبيلاروس.
    La spécialisation avait eu pour résultat de créer des partenariats cohérents entre les diverses organisations appelées à intervenir dans les situations de crise et d'après-conflit. UN وأضاف أن التخصص أدى إلى شراكات جيدة بين مختلف المنظمات المشتركة في العمل في الأزمات وفي حالات ما بعد الصراع.
    La Confédération non seulement appuie ces organismes affiliés mais participe aussi comme interlocutrice entre les différentes organisations civiles de femmes. UN ولا يقدم الاتحاد الدعم لمنظماته المنتسبة فحسب ولكنه يعمل أيضا كوسيط بين مختلف المنظمات المدنية للمرأة.
    Les participants ont souligné la nécessité d'accroître la coopération et la cohérence entre les différentes organisations économiques internationales. UN وأشار المشاركون إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون والتماسك والاتساق فيما بين مختلف المنظمات الاقتصادية الدولية.
    Mais les activités en cours sont dispersées entre diverses organisations, appliquant souvent des méthodes, des stratégies et des programmes différents. UN بيد أن الجهود الراهنة، مشتتة بين مختلف المنظمات مع اختلاف المنهجيات والاستراتيجيات وتصاميم الدورات في الغالب.
    2. Une plus grande importance devrait être accordée à la coordination et à la coopération entre les différents organismes et autres agents. UN ٢ - ينبغي التأكيد بقدر أكبر على التنسيق والتعاون بين مختلف المنظمات والجهات الفاعلة.
    Ainsi, à l'échelon régional, on cherche à faciliter l'échange de données d'expérience et d'éléments d'information entre les organisations nationales, tant gouvernementales que non gouvernementales. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يلتمس تيسير تبادل الخبرات والمعلومات بين مختلف المنظمات الوطنية الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على السواء.
    Ce projet contribue pour beaucoup à coordonner les activités des diverses organisations féminines locales. UN ويلعب هذا المشروع دورا تنسيقيا هاما بين مختلف المنظمات المجتمعية النسائية.
    C'est pourquoi, à court terme, je pense qu'il importe d'améliorer sensiblement la coopération entre les diverses organisations traitant de l'environnement. UN ولذا، وفي المدى القصــير، أظن أن من اﻷهميــة بمكان إجـراء تحسين كبير للتعاون بين مختلف المنظمات البيئية.
    Nous demandons une plus grande coordination entre les diverses organisations internationales qui s'occupent de questions d'environnement et de développement et l'adoption de mesures plus positives face aux préoccupations des pays en développement en matière de développement et d'environnement. UN وندعو إلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف المنظمات الدولية التي تتصدى لمسألة البيئة والتنمية وإلى الاستجابة على نحو أكبر للشواغل الانمائية والبيئية للبلدان النامية.
    Nous demandons une plus grande coordination entre les diverses organisations internationales qui s'occupent de questions d'environnement et de développement et l'adoption de mesures plus positives face aux préoccupations des pays en développement en matière de développement et d'environnement. UN وندعو إلى زيادة التنسيق فيما بين مختلف المنظمات الدولية التي تتصدى لمسألة البيئة والتنمية وإلى الاستجابة على نحو أكبر للشواغل الانمائية والبيئية للبلدان النامية.
    Les participants ont souligné la nécessité d'accroître la coopération et la cohérence entre les différentes organisations économiques internationales. UN وأشار المشاركون إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون والتماسك والاتساق فيما بين مختلف المنظمات الاقتصادية الدولية.
    Une meilleure collaboration entre les différentes organisations féminines contribuerait considérablement à renforcer l'autonomisation des femmes. UN وبأن تحسين إقامة الشبكات والتعاون فيما بين مختلف المنظمات النسائية يؤدي دوراً كبيراً في تمكين المرأة.
    Ils engagent vivement la Conférence mondiale à examiner la question du renforcement de la coordination entre les différentes organisations intergouvernementales qui s'occupent des droits des minorités. UN ويُحثون المؤتمر العالمي على النظر في مسألة زيادة التنسيق بين مختلف المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الأقليات.
    Les négociations se poursuivent entre diverses organisations palestiniennes vers le renouvellement éventuel du cessez-le-feu avec Israël. UN ولا تزال المفاوضات مستمرة بين مختلف المنظمات الفلسطينية حول إمكانية تجديد وقف إطلاق النار مع إسرائيل.
    Cette réunion constituait un exemple de collaboration entre diverses organisations, appartenant ou non au système des Nations Unies, sur un sujet qui préoccupe de plus en plus la communauté internationale. UN وكان الاجتماع مثالا يحتذى به على الجمع بين مختلف المنظمات من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، وقد جمع بينها اهتمام مشترك بموضوع يلقى اهتماما متزايدا من المجتمع الدولي.
    2. Une plus grande importance devrait être accordée à la coordination et à la coopération entre les différents organismes et autres agents. UN ٢ - ينبغي التأكيد بقدر أكبر على التنسيق والتعاون بين مختلف المنظمات والجهات الفاعلة.
    Une telle mesure améliorerait grandement la qualité du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et favoriserait le partage des connaissances entre les différents organismes et entités. UN ومن شأن ذلك أن يحسّن إلى حد بعيد جودة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأن يعزّز تبادل المعارف بين مختلف المنظمات والوكالات.
    Les programmes d'intervention rapide ne sont pas seulement des outils pour retrouver les enfants enlevés ou disparus; ils permettent aussi d'améliorer considérablement la coordination entre les organisations pour la prévention de la violence à l'égard des enfants. UN وبرامج الاستجابة السريعة هذه ليست مجرد أدوات لمواجهة اختطاف الأطفال وفقدانهم، بل هي تسمح أيضاً بتحسين التنسيق بين مختلف المنظمات بشكل كبير من أجل منع ممارسة العنف ضد الأطفال.
    12. La Commission a insisté tout particulièrement sur la nécessité d'assurer une coordination entre les travaux des diverses organisations internationales concernées. UN 12 - وركزت اللجنة بشكل خاص على ضرورة كفالة تنسيق العمل فيما بين مختلف المنظمات الدولية المعنية.
    L'amélioration de la coopération entre les divers organismes nationaux intervenant dans la prévention et la répression renforce l'efficacité des opérations. UN ومن شأن تحسين التعاون بين مختلف المنظمات الوطنية التي لها دور في انفاذ قوانين المخدرات أن يزيد من فعالية عمليات المكافحة.
    — La coopération et la coordination des différentes organisations concernées sont insuffisantes; UN * عدم كفاية التعاون والتنسيق فيما بين مختلف المنظمات المعنية؛
    La coopération efficace entre différentes organisations participant à de telles opérations est cruciale pour l'utilisation optimale des ressources. UN وأوضح أن التعاون السلس بين مختلف المنظمات المعنية بهذه العمليات ضروري لكفالة الاستعمال الأمثل للموارد.
    Il ne reste semble-t-il que la possibilité de créer un mécanisme de collaboration entre divers organismes et mandats. UN ويبدو أن الخيار المتبقي يكمن في وضع ترتيب تعاوني فيما بين مختلف المنظمات والولايات.
    Les chefs de secrétariat devraient de leur propre initiative mettre en œuvre des mesures de maîtrise des coûts dans leur organisation respective et veiller à ce que ces mesures soient prises de façon concertée par les différentes organisations d'un même lieu d'affectation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن ينفِّذوا على نحو استباقي تدابير لاحتواء التكاليف في منظماتهم وأن يكفلوا اتخاذ هذه التدابير بطريقة منسّقة فيما بين مختلف المنظمات الموجودة في مقر من مقار العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus