"بين مختلف الوزارات" - Traduction Arabe en Français

    • entre les différents ministères
        
    • entre les divers ministères
        
    • entre divers ministères
        
    • des différents ministères
        
    • entre différents ministères
        
    • entre ministères
        
    • action des divers ministères
        
    • avec les différents ministères
        
    • que les différents ministères
        
    • par les différents ministères
        
    Il s'inquiète également du manque de coordination entre les différents ministères et entre les niveaux national et régional en matière de collecte de données. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء النقص في التنسيق في مجال جمع البيانات بين مختلف الوزارات وبين الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Une coordination plus étroite entre les différents ministères pour élaborer des programmes novateurs offrant aux jeunes des possibilités de formation et d'emploi plus nombreuses et mieux adaptées résoudrait une partie de ces problèmes. UN وقال إن حل هذه المشكلة يكمن في جانب منه في السعي إلى توثيق التنسيق بين مختلف الوزارات بما ينشأ عنه برامج مبتكرة لزيادة وتحسين فرص التدريب المقدمة إليهم.
    Faute de coordination entre les différents ministères, aucun plan intégré de sécurité aux frontières n'a été élaboré. UN ولم توضع خطة متكاملة لأمن الحدود بسبب انعدام التنسيق فيما بين مختلف الوزارات.
    De plus, le Comité salue la mise en œuvre de la Convention par l'État partie mais s'inquiète des dysfonctionnements de coordination entre les divers ministères concernés. UN علاوةً على ذلك، ترحِّب اللجنة بتنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية، لكنها تعرب عن قلقها إزاء القصور في التنسيق بين مختلف الوزارات المعنية.
    Le Ministère du patrimoine est la contrepartie du gouvernement et assure la liaison entre divers ministères et institutions gouvernementales aux niveaux central et local. UN وتمثل الحكومةَ وزارةُ تنسيق التراث التي تربط بين مختلف الوزارات والمؤسسات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Composée de représentants des différents ministères, cette commission est notamment chargée de contribuer à l'élaboration d'une politique nationale des droits de l'homme et de coordonner les différents ministères afin de définir la position nationale dans les différentes enceintes internationales. UN وتتألف من ممثلي مختلف الوزارات ووظائفها هي المساهمة في تعيين السياسة الوطنية لحقوق الإنسان والتنسيق بين مختلف الوزارات بغية تحديد موقف البرتغال في مختلف المحافل الدولية.
    17. Fonctionnement décloisonné pour favoriser la mobilité au sein des différents services d'un même ministère et entre différents ministères. UN ١٧ - إدارة مجردة من الحواجز لتشجيع الانتقال داخل مختلف دوائر الوزارة نفسها وفيما بين مختلف الوزارات.
    Il constate néanmoins que le Conseil a seulement un statut et un rôle consultatifs, et il s'inquiète de l'absence d'une coordination efficace entre les différents ministères. UN غير أن اللجنة تشير إلى أن وضع ودور المجلس استشاريان فقط، وتشعر بالقلق من نقص التنسيق الفعال بين مختلف الوزارات.
    La non-disponibilité de données de référence et le manque de la coordination entre les différents ministères reste un problème. UN وما زال الافتقار إلى البيانات الأساسية وقصور التنسيق بين مختلف الوزارات يمثل تحديا.
    :: La coordination entre les différents ministères chargés des questions touchant à l'accès des peuples autochtones à la terre et aux ressources naturelles; UN :: التنسيق بين مختلف الوزارات والولايات المتعلقة بوصول الشعوب الأصلية إلى الأراضي والموارد الطبيعية
    Par conséquent, la coopération et la coordination intersectorielle entre les différents ministères, organismes de développement et autres institutions pertinentes ayant une influence dans le domaine de la santé, doivent être renforcées de manière à favoriser la solidarité face au développement de la santé; UN وبناء عليه، فإنه لتحقيق التضامن في تحسين الصحة، يتعين تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين القطاعات بين مختلف الوزارات ذات الصلة بالصحة، ووكالات التنمية، والمؤسسات الأخرى ذات الصلة؛
    En outre, les décideurs se rendront compte que dans de nombreux cas, les instruments exigent une étroite collaboration entre les différents ministères concernés, ainsi qu'entre l'administration centrale et les collectivités locales. UN وفضلا عن ذلك، فإن واضعي السياسات سوف يدركون أن أدوات عديدة تقتضي قيام تعاون وثيق بين مختلف الوزارات وكذلك بين السلطات الحكومية المركزية والمحلية.
    49. La synergie intersectorielle et une meilleure coordination entre les différents ministères et niveaux de gouvernement sont essentielles pour la promotion de l'éducation au service du développement durable sur le plan national. UN 49 - يعد التآزر بين القطاعات وتحسين سبل التنسيق فيما بين مختلف الوزارات والمستويات الحكومية أمرا حاسما لترويج مفهوم التعليم من أجل التنمية المستدامة على المستوى الوطني.
    Cela nécessite une collaboration entre les différents ministères sectoriels au niveau national et une cohésion entre les organisations et les institutions liées aux divers aspects du développement durable au niveau international. UN وهذا يتطلب التعاون بين مختلف الوزارات القطاعية على المستوى الوطني، والتنسيق بين المنظمات والمؤسسات التي تتناول مختلف جوانب التنمية المستدامة على المستوى الدولي.
    L'action menée par ce référent a contribué à assurer une collaboration et une coordination entre les divers ministères, départements et agences participant à la lutte contre le terrorisme. UN وقد ساهم دور مركز الاتصال بما يقوم به من دور، في ضمان التعاون والتنسيق في ما بين مختلف الوزارات والإدارات والوكالات في حربها على الإرهاب.
    Finalement Mme Diaraye dit que la modification des lois demande beaucoup de temps et nécessite de longues négociations entre les divers ministères. UN 29 - وأخيرا، قالت إن تغيير القوانين يتطلب وقتا طويلا ويحتاج إلى مفاوضات مطولة بين مختلف الوزارات.
    Il vise à renforcer la collaboration entre les divers ministères en ce qui concerne les questions d'égalité entre les sexes et plus particulièrement la mise en œuvre du Plan d'action national pour l'égalité entre les sexes (2007-2013). UN وتهدف اللجنة إلى تعزيز التعاون فيما بين مختلف الوزارات بشأن قضايا المساواة بين الجنسين، وبخاصة تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسيين للفترة 2007-2013.
    Ainsi, la coopération entre divers ministères a permis d’établir à l’hôpital psychiatrique une clinique spécialisée, seule habilitée à traiter les toxicomanes, afin de mieux circonscrire le problème. UN وهكذا أتاح التعاون بين مختلف الوزارات إنشاء عيادة متخصصة في مستشفى الطب النفسي هي المؤهلة الوحيدة لعلاج مدمني المخدرات وذلك لحصر المشكلة.
    9. Le Comité des droits de l'enfant a pris note avec satisfaction de la création, en mai 2001, d'un Secrétariat d'État à la famille chargé de coordonner l'action des différents ministères et institutions s'occupant de l'enfance. UN 9- ولاحظت لجنة حقوق الطفل بتقدير إنشاء أمانة الدولة لشؤون الأسرة في أيار/مايو 2001 كي تتولى التنسيق الفعال بين مختلف الوزارات والمؤسسات المعنية بالطفل.
    9. Le troisième rapport périodique est le fruit d'une large collaboration entre différents ministères et organes du Gouvernement, qui se sont efforcés, chacun dans leur domaine, de réunir les renseignements demandés. UN 9- ويمثل التقرير الدوري الثالث ثمرة تعاون واسع النطاق بين مختلف الوزارات والهيئات الحكومية، التي بذلت في مجالات اختصاصها المختلفة جهودا من أجل جمع المعلومات المطلوبة.
    43. À l'échelon opérationnel, le programme a aidé à renforcer les mécanismes officiels et officieux de coordination entre ministères et institutions. UN ٤٣ - وعلى المستوى التنفيذي، أسهم البرنامج في تشجيع آليات التنسيق الرسمية وغير الرسمية بين مختلف الوزارات والمؤسسات.
    3. Plusieurs orateurs ont insisté sur le fait que la cohérence doit commencer au niveau national, et d'abord, en particulier, s'exprimer dans l'action des divers ministères ainsi que d'autres parties prenantes pour que les directives formulées à l'intention des institutions internationales soient elles aussi cohérentes. UN " 3 - وشدد عدة متكلمين على أن التساوق يجب أن يبدأ في الداخل، وبخاصة فيما بين مختلف الوزارات وأصحاب المصلحة الآخرين، إذا ما أريد للتوجيهات الموجهة إلى المؤسسات الدولية أن تكون متساوقة بنفس القدر.
    La plupart des États ont signalé que les services de renseignement financier compétents recueillaient les informations soumises en vertu de l'obligation de déclaration ou recherchaient les informations eux-mêmes, se mettant en rapport avec les différents ministères et organismes publics (par exemple Afrique du Sud, Belgique, Espagne, Gabon, Italie, Sénégal et Slovénie). UN وأفاد معظم الدول بأن وحدات الاستخبارات المالية ذات الصلة تجمع المعلومات المقدّمة وفقا لمقتضيات الإبلاغ، أو تسعى بنفسها للحصول عليها، وهي تعمل كحلقة وصل بين مختلف الوزارات والأجهزة الحكومية (إسبانيا وإيطاليا وبلجيكا وجنوب أفريقيا وسلوفينيا والسنغال وغابون).
    Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des fonds alloués à l'amélioration et à la mise en œuvre des programmes de développement de la petite enfance. Il note enfin avec inquiétude que les différents ministères et organismes n'ont ni intégré dans leurs activités ni harmonisé entre eux les programmes et les services pour les enfants âgés de 0 à 6 ans. UN وتُعرب اللجنة أيضاً عن قلقها من عدم كفاية التمويل لتعزيز نماء الطفولة المُبكّرة وإعماله، وعدم تناسق وتكامل البرامج والخدمات الخاصة بالأطفال تحت سن السادسة فيما بين مختلف الوزارات والوكالات.
    571. Le Comité relève que le Ministère des affaires féminines et de l'enfance est l'institution chargée de coordonner la mise en œuvre du Protocole facultatif par les différents ministères. UN 571- تلاحظ اللجنة أن وزارة شؤون المرأة والطفل هي المؤسسة المسؤولة عن تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري من بين مختلف الوزارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus