Mme Bellamy a souligné l’étroite collaboration entre son Bureau et le HCR sur les problèmes liés aux enfants en tant que groupe particulièrement vulnérable parmi la population réfugiée. | UN | فقد شددت السيدة بيلامي على التعاون الوثيق القائم بين مكتبها ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بشأن المشاكل المتصلة باﻷطفال باعتبارهم مجموعة ضعيفة للغاية ضمن مجمل حالات اللاجئين. |
Mme Robinson a mis en lumière l’étroite relation existant entre son Bureau et le HCR en matière de droits humains, de protection et d’assistance aux réfugiés. | UN | وقد أبرزت السيدة روبنسون العلاقة الوثيقة القائمة بين مكتبها ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بشأن حقوق اﻹنسان والحماية والمساعدة المقدمتين إلى اللاجئين. |
Mme Bellamy a souligné l'étroite collaboration entre son Bureau et le HCR sur les problèmes liés aux enfants en tant que groupe particulièrement vulnérable parmi la population réfugiée. | UN | فقد شددت السيدة بللامي على التعاون الوثيق القائم بين مكتبها ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المشاكل المتصلة بالأطفال باعتبارهم مجموعة ضعيفة بوجه خاص ضمن مجمل حالات اللاجئين. |
L'une de ses priorités est d'élargir la coopération entre son service et les organisations régionales. | UN | 11 - واستطردت تقول إن من أولوياتها الرئيسية توسيع نطاق التعاون بين مكتبها والمنظمات الإقليمية. |
L'Organisation possède un personnel dévoué, mais certaines de ses méthodes de travail doivent être rationalisées : les chevauchements qui existent, par exemple, entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et les services administratifs des départements doivent être analysés et corrigés. | UN | وأضافت أن المنظمة فيها موظفون متفانون في العمل غير أن بعض عمليات نشاطها تحتاج إلى التبسيط، مثالا على ذلك، ينبغي تحليل ومعالجة ازدواجية الجهود الموزعة بين مكتبها والمكاتب التنفيذية. |
Mme Robinson a mis en lumière l'étroite relation existant entre son Bureau et le HCR en matière de droits humains, de protection et d'assistance aux réfugiés. | UN | وقد أبرزت السيدة روبنسون العلاقة الوثيقة القائمة بين مكتبها ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن حقوق الإنسان والحماية والمساعدة للاجئين. |
À l'occasion du récent dialogue interactif avec la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à la Troisième Commission, nous nous sommes félicités de l'engagement dont elle fait montre et des efforts qu'elle déploie en vue d'améliorer les rapports entre son Bureau et le Conseil. | UN | وخلال الحوار التفاعلي الذي جرى مؤخراً مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان في اللجنة الثالثة، رحبنا بتعهدها وبجهودها لتحسين العلاقة بين مكتبها والمجلس. |
55. Les délégations autochtones ont instamment demandé à la Haut—Commissaire d'établir un mécanisme de communication entre son Bureau et les peuples autochtones pour leur permettre de la tenir informée de leurs préoccupations. | UN | 55- وحث تجمع السكان الأصليين المفوضة السامية على إقامة آلية للاتصال بين مكتبها والشعوب الأصلية من أجل تمكين تلك الشعوب من إحاطتها علماً بإهتماماتها. |
17. Ces derniers mois, l'OMS a concentré son attention sur les priorités fixées dans l'accord de collaboration conclu pour 1996 et 1997 entre son Bureau régional de l'Europe et le Ministère de la santé de l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ٧١ - ركزت منظمة الصحة العالمية، في اﻷشهر العدة الماضية، على أولويات جرى تحديدها في اتفاق التعاون لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ المبرم بين مكتبها اﻹقليمي ﻷوروبا ووزارة الصحة. |
52. La Représentante spéciale se félicite du resserrement de la collaboration entre son Bureau et le système des droits de l'homme de l'ONU, qu'elle continuera de soutenir en échangeant régulièrement des renseignements et en plaidant pour la protection des enfants touchés par les conflits armés. | UN | 52- ترحب الممثلة الخاصة بالتعاون المعزّز بين مكتبها ومنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعيد تأكيد دعمها المتواصل ومنه تقاسم المعلومات بانتظام والدعوة إلى حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
En juillet, à New York, la Représentante spéciale a fait, pour les représentants permanents des États membres de la Ligue auprès de l'Organisation des Nations Unies, un exposé sur son mandat et sur les moyens de resserrer encore les contacts entre son Bureau et la Ligue. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة، في تموز/يوليه في نيويورك، إحاطة إعلامية إلى الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في الجامعة لدى الأمم المتحدة بشأن ولايتها وسبل المضي قدماً في تعزيز التعامل بين مكتبها والجامعة. |
24. Grâce à la collaboration fructueuse entre son Bureau, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCNUDH) et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), la protection de l'enfance figure en bonne place dans l'ordre du jour des Nations Unies. | UN | 24 - وتابعت تقول إنه نتيجة للتعاون المثمر بين مكتبها ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أصبحت مسألة حماية الطفل تحتل موقع الصدارة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
La Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé a rappelé qu'en 2013, un partenariat avait été signé, en étroite collaboration avec l'UNICEF, entre son Bureau et le Département paix et sécurité de la Commission de l'Union africaine pour sceller leur engagement commun à protéger les enfants touchés par un conflit armé en Afrique. | UN | 32 - وذكرت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بأنه تم في عام 2013 توقيع اتفاق شراكة بين مكتبها وإدارة السلام والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي، بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف، لإضفاء الطابع الرسمي على عملهما المشترك من أجل حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في أفريقيا. |
65. La Représentante spéciale se félicite du resserrement de la collaboration entre son Bureau et le système de protection des droits de l'homme de l'ONU, auquel elle réaffirme son soutien constant, notamment sous la forme d'un partage régulier des informations à sa disposition et de son action de plaidoyer en faveur de la protection des enfants touchés par un conflit armé. | UN | 65- ترحب الممثلة الخاصة بتعزيز التعاون بين مكتبها ونظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتكرر الإعراب عن دعمها المتواصل، بطرق من بينها تبادل المعلومات على نحو منتظم والدعوة إلى حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة. |
63. La Représentante spéciale accueille avec satisfaction et gratitude le resserrement de la collaboration entre son Bureau et le système de protection des droits de l'homme de l'ONU, auquel elle réaffirme son soutien constant, notamment sous la forme d'un partage régulier des informations à sa disposition et de son action de plaidoyer en faveur de la protection des enfants touchés par un conflit armé. | UN | 63- ترحب الممثلة الخاصة بالتعاون المعزز بين مكتبها ومنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعرب عن ارتياحها له، وتؤكد من جديد دعمها المستمر، بما في ذلك تقاسم المعلومات بصورة منتظمة والدعوة إلى حماية الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة. |
La consolidation des partenariats entre son service et les organisations et institutions régionales continue d'être à la base de son travail et a conduit à l'adoption d'importants engagements politiques dans la plupart des régions pour réaliser des objectifs concrets concernant la violence à l'encontre des enfants. | UN | 44 - واسترسلت تقول إن توطيد الشراكات بين مكتبها والمنظمات والمؤسسات الإقليمية لا يزال يمثل حجر الزاوية في عملها، وإنه أسفر عن اعتماد تعهدات سياسية هامة في معظم أجزاء المنطقة بتحقيق أهداف عملية في مجال العنف ضد الأطفال. |
Des réunions officieuses sont tenues selon les besoins entre le Bureau de la représentante spéciale, le bureau de la représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants et les services de l'UNICEF chargés de la protection de l'enfance. | UN | ويجري عقد اجتماعات غير رسمية منتظمة، حسب الاقتضاء، بين مكتبها ومكتب الممثل الخاص للأمين العام بشأن العنف الموجَّه ضد الأطفال وجهود حماية الأطفال التي تقدمها اليونيسيف. |
Il existe une coordination réelle entre le Bureau de la conseillère spéciale, la Division de la promotion de la femme, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW), bien que la situation financière de ce dernier soit si sombre qu'il est question de sa fermeture imminente. | UN | وقالت إن هناك تنسيقا فعَّالا بين مكتبها وشعبة النهوض بالمرأة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، على الرغم من أن الحالة المالية للمعهد من الشدة حتى أن الحديث يتردد عن إغلاقه الوشيك. |