2. Coopération entre le Bureau du Procureur et les États Membres | UN | 2 - التعاون بين مكتب المدعي العام والدول الأعضاء |
Renforcer la coordination entre le Bureau du Procureur général et la police judiciaire dans le domaine des enquêtes judiciaires | UN | تعزيز التعاون بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية في مجال التحقيق الجنائي. |
Les deux derniers fugitifs ayant été appréhendés, la coopération entre le Bureau du Procureur et la Serbie est entrée dans une nouvelle phase. | UN | وبالنظر إلى أنه لا يوجد الآن هاربون آخرون من عدالة المحكمة، فقد دخل التعاون بين مكتب المدعي العام وصربيا طورا جديدا. |
Les auteurs mettent aussi en cause l'absence systématique de communication coordonnée ou structurée entre le parquet et le tribunal de la famille. | UN | وأثار مقدما البلاغ أيضا مأخذا مفاده أن الاتصال المنهجي المنسق و/أو المؤسسي بين مكتب المدعي العام ومحكمة الأسرة منعدم. |
L'adoption du protocole de coopération entre les parquets de Bosnie-Herzégovine et de Serbie concernant les échanges d'éléments de preuve et d'informations dans les affaires de crimes de guerre sera une étape importante dans cette voie. Tableau I | UN | ويمثل اعتماد بروتوكول التعاون بين مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام لصربيا حول تبادل الأدلة والمعلومات في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب خطوة هامة في هذه العملية. |
:: Accord de coopération entre le Bureau du Procureur général et la Banque centrale du Paraguay, visant à accélérer les procédures d'échange d'informations entre eux. | UN | :: اتفاق التعاون بين مكتب المدعي العام والمصرف المركزي لباراغواي، من أجل تسريع إجراءات تبادل المعلومات بينهما. |
Des contacts ont déjà été noués entre le Bureau du Procureur et l'enquêteur financier à cet égard. | UN | وقد تمت اتصالات بين مكتب المدعي العام والمحقق المالي بهذا الشأن. |
:: Relations de travail efficaces entre le Bureau du Procureur et les États, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales | UN | :: علاقات عمل فعالة بين مكتب المدعي العام والدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
:: Degré de collaboration et de coordination entre le Bureau du Procureur et le Greffe en matière de coopération avec les États | UN | :: مستوى التعاون والتنسيق بين مكتب المدعي العام وقلم المحكمة في مجال تعاون الدول |
:: Relations de travail efficaces entre le Bureau du Procureur et les Etats, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales | UN | :: علاقات عمل فعالة بين مكتب المدعي العام والدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
:: Degré de collaboration et de coordination entre le Bureau du Procureur et le Greffe en matière de coopération avec les Etats | UN | :: مستوى التعاون والتنسيق بين مكتب المدعي العام وقلم المحكمة في مجال تعاون الدول |
— En juin 1998, au Sénégal, dans le cadre de la coopération judiciaire entre le Bureau du Procureur et ce pays; | UN | - في حزيران/يونيه ٨٩٩١، ذهب إلى السنغال، في إطار التعاون القضائي بين مكتب المدعي العام وذلك البلد؛ |
Depuis lors, une liaison régulière s'est instituée entre le Bureau du Procureur et les autorités croates. | UN | ومنـذ ذلـك الحيـن ما فتئت تجـري اتصالات منتظمة بين مكتب المدعي العام والسلطات الكرواتية. |
En outre, la décision de séparer géographiquement le Bureau du Procureur des autres organes du Tribunal a gêné les communications entre les deux sites et a pesé lourdement sur les rapports entre le Bureau du Procureur et le Greffe. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد أعاق القرار بأن يكون مكتب المدعي العام والهيئات اﻷخرى للمحكمة في مكانين جغرافيين منفصلين الاتصال فيما بينها، وأسهم في توتر العلاقات بين مكتب المدعي العام وقلم المحكمة. |
À cet égard, la collaboration entre le Bureau du Procureur et les Chambres a été assez fructueuse. | UN | وفي هذا السياق، كان التعاون بين مكتب المدعي العام والدوائر مثمرا تماما. |
Il y a cependant des relations d'étroite coopération entre le Bureau du Procureur et le reste du Tribunal pour les questions d'administration, de personnel et autres questions pertinentes intéressant le fonctionnement du Tribunal dans son ensemble. | UN | بيد أن هناك علاقة وثيقة وتعاونية بين مكتب المدعي العام وبقية المحكمة في مسائل اﻹدارة والموظفين وما يتصل بذلك من المسائل اﻷخرى التي تتعلق بسير أعمال المحكمة ككل. |
Assurant la liaison entre le Bureau du Procureur, les autorités locales et les organismes internationaux, le Bureau est notamment chargé de procéder à des enquêtes sur les crimes de guerre commis en Bosnie-Herzégovine. | UN | وتتمثل إحدى ولايات المكتب، بوصفه الصلة بين مكتب المدعي العام والسلطات المحلية والهيئات الدولية، في التحقيق في جرائم الحرب داخل البوسنة والهرسك. |
En 1996, des pourparlers se sont engagés entre le Bureau du Procureur et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) quant à l'éventualité d'extraire de la base de données du Bureau des renseignements sur des personnes disparues en ex-Yougoslavie. | UN | وفي عام ١٩٩٦، جرت مناقشات بين مكتب المدعي العام ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية حول إمكانية استخراج معلومات عن اﻷشخاص المفقودين في يوغوسلافيا السابقة من ملفات قاعدة البيانات. |
Les auteurs mettent aussi en cause l'absence systématique de communication coordonnée ou structurée entre le parquet et le tribunal de la famille. | UN | وأثار مقدما البلاغ أيضا مأخذا مفاده أن الاتصال المنهجي المنسق و/أو المؤسسي بين مكتب المدعي العام ومحكمة الأسرة منعدم. |
Le Bureau du Procureur constate avec inquiétude que la proposition de protocole entre les parquets de BosnieHerzégovine et de Serbie sur l'échange d'informations et d'éléments de preuve pour les affaires de crimes de guerre n'a toujours pas été signée. | UN | 82 - ويلاحظ مكتب المدعي العام بقلق أنه لم يَجرِ حتى الآن توقيع البروتوكول المقترح بين مكتب المدعي العام في كل من البوسنة والهرسك وصربيا بشأن تبادل الأدلة والمعلومات في قضايا جرائم الحرب. |
Un mécanisme de coordination a été mis en place entre le ministère public et la police judiciaire. | UN | وبدأ العمل في آلية تنسيق بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية. |
le Bureau du Procureur général et la police judiciaire tiennent des réunions de coordination consacrées aux enquêtes judiciaires. | UN | عُقدت اجتماعات تنسيقية تتعلق بالتحقيق الجنائي بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية. |