"بين مكتب خدمات" - Traduction Arabe en Français

    • entre le Bureau des services
        
    • le Bureau des services de
        
    • du Bureau des services
        
    • rassemblant le Bureau des services
        
    Il a été informé par le secrétariat qu'un nouveau mémorandum d'accord entre le Bureau des services de contrôle interne et la Commission d'indemnisation avait été achevé et signé. UN وأبلغت الأمانة المجلس أنه تم إنجاز وتوقيع مذكرة تفاهم جديدة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولجنة التعويضات.
    Il a été fait observer que le Comité d'audit permettrait d'assurer une meilleure communication entre le Bureau des services de contrôle interne et la Caisse des pensions et était bien adapté à cet égard. UN وأشير إلى أن لجنة مراجعة الحسابات ستقيم قناة اتصال مناسبة ومعززة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس صندوق المعاشات.
    Plusieurs questions concernant le personnel et la gestion ont été soulevées durant cette inspection, puis discutées lors d'une réunion entre le Bureau des services de contrôle interne et le Département des affaires économiques et sociales. UN وأثير عدد من الأسئلة المتعلقة بقضايا الموظفين والإدارة أثناء عملية التفتيش وتمت مناقشتها في وقت لاحق في اجتماع عُقد بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Conseil a par ailleurs examiné deux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, dont la première avait trait aux missions d'inspection communes de la Commission d'indemnisation et du Bureau des services de contrôle interne. UN ونظر المجلس أيضا في توصيتين لمجلس مراجعي الحسابات، تتعلق التوصية الأولى بإيفاد بعثات تفتيش مشتركة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولجنة التعويضات.
    Externe: Réunion tripartite annuelle rassemblant le Bureau des services de contrôle interne, le Comité des commissaires aux comptes et le CCI. UN التنسيق الخارجي: اجتماع ثلاثي سنوي بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة.
    La collaboration entre le Bureau des services de contrôle interne et les autres organes de contrôle, notamment le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d’inspection, permettra à l’ONU d’être plus efficace dans tous les secteurs. UN وقال إن التعاون بين مكتب خدمات المراقبة الداخلية وهيئات المراقبة اﻷخرى، لا سيما مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة، سيمكن اﻷمم المتحدة من تحسين فعاليتها في جميع القطاعات.
    Il n’y a aucun moyen formel de coordination entre le Bureau des services de contrôle interne et les experts extérieurs qui procèdent à des évaluations. UN ويضطلع خبراء خارجيون بالتقييم؛ ولا توجد وحدة لتنسيق أو وضع سياسة رصد وتوجيه، ولا وسائل رسمية للتنسيق بين مكتب خدمات المراقبة الداخلية والخبراء الخارجيين الذين يقومون بالتقييم.
    Il a été en outre recommandé que les arrangements en matière d'administration et de coordination entre le Bureau des services centraux d'appui et la Commission soient révisés pour que les attributions et responsabilités soient plus nettement définies et plus clairement hiérarchisées grâce à une délégation de pouvoir à l'échelon local pour la phase de construction du projet. UN وأوصي أيضا بمراجعة ترتيبات الإدارة والتنسيق بين مكتب خدمات الدعم المركزية، واللجنة، وبوضع حدود أوضح للمسؤولية والمحاسبة، من خلال تفويض السلطة محليا لمرحلة تشييد المشروع.
    Le Groupe se félicite de la coopération dans ce domaine qui s'est instaurée entre le Bureau des services de contrôle interne et la Division de la planification des programmes et du budget ainsi que de la formation à l'application du cadre axé sur les résultats qui est fournie aux directeurs et aux fonctionnaires. UN وأضافت أن المجموعة ترحب بالتعاون في هذا المجال بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وشعبة تخطيط البرامج والميزانية وبالتدريب المتوافر للمديرين والموظفين في مجال تطبيق الإطار القائم على النتائج.
    Il faut mener à terme rapidement le débat sur ce point et le Secrétariat doit indiquer à la Commission le montant des ressources nécessaires et les modalités de partage des responsabilités entre le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et le Département des opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أنه ينبغي إنهاء المناقشات المتعلقة بهذه المسألة بسرعة وأنه ينبغي أن تبين الأمانة العامة للجنة الموارد اللازمة وكيفية توزيع المسؤوليات بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Ce problème a plusieurs dimensions, dont la plus importante est l'absence de directives claires gouvernant les rapports entre le Bureau des services de contrôle interne et les Groupes de la déontologie et de la discipline des différentes opérations. UN ولهذه المشكلة العديد من الجوانب، يتمثل أهمها في غياب أطر واضحة تنظم العلاقة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية والوحدات المعنية بسلوك الموظفين والتأديب الموجودة في البعثات.
    Le Secrétaire général note que cette question a récemment fait l'objet de consultations entre le Bureau des services de contrôle interne, le Service des achats et le Bureau des affaires juridiques, suite aux recommandations formulées à cet effet par le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne. UN ويلاحظ الأمين العام أن هذه المسألة خضعت مؤخرا لمشاورات بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ودائرة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية، عقب التوصيات التي كان قدمها في هذا الشأن مجلس مراجعي الحسابات والمكتب.
    Il y a lieu de se féliciter de la meilleure coordination entre le Bureau des services de contrôle interne, le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d’inspection, indispensable pour harmoniser les contrôles au niveau de l’ensemble du système des Nations Unies. UN ٢٩ - وأعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بتحسن التنسيق فيما بين مكتب خدمات المراقبة الداخلية، ومجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة، وهذا أمر أساسي لمواءمة المراقبة على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Comité mixte a également pris acte d'un accord distinct conclu entre le Bureau des services de contrôle interne et le Représentant du Secrétaire général en ce qui concerne la chaîne hiérarchique applicable à l'audit interne des activités touchant aux placements. UN وفي نفس الوقت اعترف مجلس المعاشات التقاعدية أيضا بوجود اتفاق منفصل بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وممثل الأمين العام بشأن التسلسل الإداري للإبلاغ في ما يتعلق بالمراجعة الداخلية لحسابات أنشطة الاستثمار.
    Il est arrivé que la communication ne soit pas toujours aisée entre le Bureau des services de contrôle interne et la Caisse des pensions, mais cette dernière a donné effet de façon satisfaisante à la plupart des rapports du Bureau. UN 125 - وفي بعض الأحيان، اتسم الاتصال بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وصندوق المعاشات التقاعدية بقدر من الصعوبة ولو أن الصندوق تابع معظم تقارير المكتب كما ينبغي.
    Il conviendrait d'établir en priorité un cadre clair de coopération et de coordination entre le Bureau des services de contrôle interne et le système de justice interne de l'ONU. UN 162 - وينبغي على سبيل الأولوية وضع إطار واضح للتعاون والتنسيق بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ونظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة.
    Externe: Réunion tripartite annuelle rassemblant le Bureau des services de contrôle interne, le Comité des commissaires aux comptes et le CCI. UN التنسيق الخارجي: اجتماع ثلاثي سنوي بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة.
    La proposition conjointe initiale du Bureau des services de contrôle interne, du Bureau des affaires juridiques et de l'ONUDC a traité cette question en détail et tendait à ce que la Convention autorise expressément les organisations internationales publiques à adresser directement aux États parties des demandes de restitution d'avoirs. UN وكان الاقتراح الأصلي المشترك بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد تضمن إشارة شاملة إلى المسألة واقترح أن تتضمن الاتفاقية صيغة تسمح للمنظمات الدولية العمومية بتقديم الطلبات مباشرة إلى الدول الأطراف من أجل إرجاع الموجودات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus