Outre ces consultations régulières, il est proposé que des contacts suivis soient établis entre le Coordonnateur de la Décennie et les principales parties intéressées. | UN | وباﻹضافة الى هذه المشاورات المنتظمة، يقترح أن يقام اتصال دائم بين منسق العقد واﻷطراف المعنية الرئيسية. |
De plus, il convient d'établir une voie de communication entre le Coordonnateur des secours d'urgence ou son envoyé spécial et les parties à un conflit, afin de convaincre ces derniers du caractère non politique de l'opération humanitaire. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى إنشاء خط اتصال بين منسق الاغاثة في حالات الطوارئ أو مبعوثه الخاص وأطراف الصراع من أجل إقناعها بأن العملية الانسانية ليست ذات طابع سياسي. |
Enfin, il demande une plus grande clarté dans les relations de travail entre le Coordonnateur des secours d'urgence, le DAH et le CPI. | UN | وأخيراً، دعا إلى وضوح أكبر في العلاقة بين منسق إغاثة الطوارئ، وإدارة الشؤون اﻹنسانية، واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Le centre d'information de Beyrouth a publié des articles dans la page du quotidien Al Balad réservée chaque semaine à l'ONU, tandis que le centre de Téhéran a organisé des entretiens entre le Coordonnateur résident des Nations Unies et plusieurs organes de presse. | UN | ونشر مركز الإعلام في بيروت مقالات في الصفحة التي تخصصها صحيفة البلد أسبوعيا للأمم المتحدة، بينما رتب مركز الإعلام في طهران لمقابلات بين منسق الأمم المتحدة المقيم وعدد من وسائل الإعلام. |
L'OCHA est perçu comme exerçant une influence croissante lors des étapes finales de la sélection et certains organismes participants ont mis en relief les consultations que le Président du GNUD mène avec le Coordonnateur des secours d'urgence avant de formuler ses recommandations au Secrétaire général (démarche conforme aux dispositions des procédures opérationnelles permanentes). | UN | 82- ويرى البعض أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بات يؤثر بشكل متزايد في المراحل النهائية من عملية الاختيار؛ فقد سلّطت بعض المنظمات المشاركة الأضواء على المشاورات التي تُعقد بين منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ورئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قبل أن تقدم الأخيرة توصياتها إلى الأمين العام (وهو إجراء يتفق مع الأحكام المتعلقة بإجراءات التشغيل الموحدة). |
Parallèlement, un protocole d'accord-cadre est en cours d'établissement. Il aura pour but de rationaliser la procédure de conclusion des accords de décaissements financiers entre le Coordonnateur des secours d'urgence et les organismes bénéficiaires. | UN | وبالموازاة مع ذلك، يجري وضع الصيغة النهائية لرسالة التفاهم الإطارية، التي ستؤدي إلى تبسيط الإجراءات فيما يخص الاتفاقات المتعلقة بالمدفوعات المالية التي أبرمت بين منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والوكالات المستفيدة. |
Il s'agissait d'un accord standard passé entre le Coordonnateur des secours d'urgence et chaque organisme humanitaire, qui simplifierait les démarches administratives et accélérerait les décaissements en supprimant les centaines de mémorandums d'accord spécifiques aux projets qu'il fallait actuellement signer. | UN | وستشكل الرسالة اتفاقاً قياسياً بين منسق الإغاثة في حالات الطوارئ وكل وكالة من الوكالات الإنسانية، مما يقصر أمد العملية الإدارية للصندوق ويعجل عمليات الصرف من خلال الاستغناء عن مئات رسائل التفاهم المتعلقة بمشاريع محددة التي يجري حالياً توقيعها بانتظام. |
La coopération entre le Coordonnateur et le Groupe de contact informel sur l'universalisation, la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres États parties a été intensifiée. | UN | وتكثف التعاون بين منسق فريق الاتصال غير الرسمي المعني بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية واللجنة الدولية للصليب الأحمر ودول أطراف أخرى. |
L'intervenant a remercié les donateurs et souligné que l'un des importants facteurs de succès des réunions subsidiaires avait été l'étroite coopération entre le Coordonnateur des organisations non gouvernementales et l'ONUDC lors des travaux préparatoires. | UN | وأكد لدى توجيه شكره للمانحين، على أن أحد العناصر الهامة في نجاح الاجتماعات الفرعية كان التعاون الوثيق في التحضير لها بين منسق المنظمات غير الحكومية والمكتب. |
Dans un certain nombre de pays, néanmoins, les relations entre le Coordonnateur résident des Nations Unies, le responsable du Groupe thématique des Nations Unies et le Coordonnateur de l'ONUSIDA dans le pays restent difficiles. | UN | ومع ذلك، لا يزال التحدي الكبير في بعض البلدان يتمثل في إقامة علاقة منسجمة بين منسق الأمم المتحدة المقيم ورئيس الفريق المواضيعي والمنسق القطري للبرنامج المشترك المعني بالإيدز. |
Dans un certain nombre de pays, néanmoins, les relations entre le Coordonnateur résident des Nations Unies, le responsable du Groupe thématique des Nations Unies et le Coordonnateur de l'ONUSIDA dans le pays restent difficiles. | UN | ومع ذلك، لا يزال التحدي الكبير في بعض البلدان يتمثل في إقامة علاقة منسجمة بين منسق الأمم المتحدة المقيم ورئيس الفريق المواضيعي والمنسق القطري للبرنامج المشترك المعني بالإيدز. |
Ces modalités ont été arrêtées entre le Coordonnateur du Comité directeur du Programme de parrainage, le Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG) et l'Unité d'appui à l'application. | UN | وجرى الاتفاق على هذه المبادئ التوجيهية بين منسق اللجنة التوجيهية لبرنامج الرعاية، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية والوحدة. |
Nous avons noté dans le rapport du Secrétaire général que des arrangements sont en cours pour favoriser les consultations entre le Coordonnateur des secours d'urgence et les responsables de la planification des opérations de maintien de la paix afin de prendre en compte la composante humanitaire contenue dans ces opérations. | UN | لقد لاحظنا من تقرير اﻷمين العام أنه يجري وضع ترتيبات ﻹجراء مشاورات فيما بين منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ والمسؤولين عن تخطيط عمليات حفظ السلم من أجل أخذ المكون اﻹنساني المتضمن في هذه العمليات في الاعتبار. |
En dehors des réunions de travail officielles consacrées aux problèmes précis qui se posent au niveau d’un pays ou d’un autre, les membres du Comité permanent entreprennent des consultations continues à différents niveaux c’est-à-dire entre le Coordonnateur des secours d’urgence et les chefs du secrétariat des institutions, ainsi qu’entre les fonctionnaires du Siège et du terrain. | UN | وإضافة إلى اجتماعات العمل الرسمية التي تعقد لبحث مسائل قطرية محددة، يقوم أعضاء اللجنة الدائمة بإجراء مشاورات مستمرة على مختلف المستويات، أي بين منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ ورؤساء الوكالات، وبين المقر والموظفين الميدانيين. |
La délégation approuve toutefois la prochaine réunion entre le Coordonnateur de ces consultations et les délégations devant avoir lieu parallèlement à la session plénière du Comité exécutif en octobre 1998. | UN | غير أن هذا الوفد أيد الاجتماع المقبل بين منسق اجتماع التشاور وبين الوفود، والمقرر أن يعقد على هامش الدورة العامة للجنة التنفيذية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١. |
Même si les efforts visant à étendre ses pouvoirs ont été contrecarrés par l'interruption des activités de renforcement des capacités à la suite du séisme, l'ambiguïté des rapports hiérarchiques entre le Coordonnateur et les sections compétentes de la MINUSTAH, notamment la Section de la justice et le Groupe de l'administration pénitentiaire, ont également pu entraver les progrès de la Mission dans ce domaine. | UN | وفيما أُحبطت الجهود المبذولة لتمكين هذا المنسق بسبب التوقف في أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها البعثة جراء الزلزال، قد يكون تقدم البعثة في هذا المجال قد تأثر أيضاً بسبب الالتباس الحاصل في التسلسل الإداري بين منسق شؤون سيادة القانون والأقسام ذات الصلة في البعثة، مثل قسم العدالة ووحدة الإصلاحيات. |
Certes, les efforts visant à étendre ses pouvoirs ont été contrecarrés par l'interruption des activités de renforcement des capacités à la suite du séisme mais l'ambiguïté des rapports hiérarchiques entre le Coordonnateur et les sections compétentes de la MINUSTAH, notamment la Section de la justice et le Groupe de l'administration pénitentiaire, ont également pu freiner le renforcement de l'état de droit. | UN | ومع أن المساعي الرامية إلى تمكين المنسق قد أحبطها وقف أنشطة البعثة لبناء القدرات بسبب الزلزال، فإن الغموض الذي يشوب التسلسل الإداري بين منسق سيادة القانون وأقسام البعثة المعنية مثل قسم العدالة ووحدة السجون ربما قد أثر أيضاً على تقدم البعثة في هذا المجال. |
Cette lettre simplifie la procédure d'accord sur les décaissements entre le Coordonnateur des secours d'urgence et les organismes bénéficiaires et elle devrait améliorer les délais de décaissement du Fonds. | UN | وستؤدي الرسالة إلى تبسيط الإجراءات فيما يخص الاتفاقات المتعلقة بالمدفوعات المالية التي أُبرمت بين منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والوكالات المستفيدة، ومن المتوقع أن تؤدي إلى تحسين توقيت الصندوق فيما يتعلق بالمدفوعات. |
Par exemple, la responsabilité liée à la gestion des fonds de financement commun implantés dans le pays a évolué au fil du temps et est désormais partagée entre le Coordonnateur de l'action humanitaire, désigné dans le pays, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et le Contrôleur. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المساءلة عن إدارة الصناديق المشتركة القطرية قد تطورت بمرور الزمن لكي تصبح مشتركة بين منسق الشؤون الإنسانية المعيَّن داخل البلد ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية والمراقب المالي. |
Le problème immédiat a été réglé grâce aux consultations intenses tenues entre le Coordonnateur et le Gouvernement iraquien. Toutefois, les autorités douanières iraquiennes ont reçu pour instructions de ne pas autoriser l'importation de biens quelconques sans l'approbation du Gouvernement, à compter du 1er juin 2001. | UN | وقد خفت حدة المشكلة الحالية بعد مشاورات مكثفة بين منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية للعراق وحكومة العراق؛ إلا أن سلطات الجمارك العراقية قد تلقت تعليمات بعدم السماح باستيراد أي مواد دون موافقة الحكومة، اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2001. |
L'OCHA est perçu comme exerçant une influence croissante lors des étapes finales de la sélection et certains organismes participants ont mis en relief les consultations que le Président du GNUD mène avec le Coordonnateur des secours d'urgence avant de formuler ses recommandations au Secrétaire général (démarche conforme aux dispositions des procédures opérationnelles permanentes). | UN | 82- ويرى البعض أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بات يؤثر بشكل متزايد في المراحل النهائية من عملية الاختيار؛ فقد سلّطت بعض المنظمات المشاركة الأضواء على المشاورات التي تُعقد بين منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ورئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قبل أن تقدم الأخيرة توصياتها إلى الأمين العام (وهو إجراء يتفق مع الأحكام المتعلقة بإجراءات التشغيل الموحدة). |