Il y a en outre une coopération entre l'OUA et le Système économique latino-américain. | UN | علاوة على ذلك، هنالك تعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والنظام الاقتصادي ﻷمريكا اللاتينية. |
La Namibie espère que la coopération entre l'ONU et l'OUA continuera de reposer sur ces principes et de les promouvoir. | UN | وتثق ناميبيا في أن التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة سيظل مبنيا على هذه الفضائل وعاملا على تعزيزها. |
Il a été convenu d'explorer de concert la question de la coopération entre l'OCI et les Républiques d'Asie centrale. | UN | وتم الاتفاق على مواصلة التعاون المشترك بين منظمة المؤتمر الاسلامي وجمهوريات آسيا الوسطى. |
Il n'en va pas nécessairement de même pour ce qui est des relations entre une organisation et ses membres. | UN | ولا ينطبق المبدأ نفسه بالضرورة على العلاقات بين منظمة وأعضائها. |
Un groupe de contact sur l'Afghanistan a été mis en place au sein de l'Organisation de Shanghai pour la coopération afin de coordonner le dialogue. | UN | أنشئ فريق اتصال لتنسيق التفاعل بين منظمة شنغهاي للتعاون وأفغانستان. |
concernant l'accord signé entre l'Organisation de libération de la | UN | بشأن الاتفاق الموقــع بين منظمة التحرير الفلسطينية |
On peut bien se demander comment, en dépit de l'échec largement publié des pourparlers de paix entre l'OLP et Israël parrainés par les Etats-Unis, cette percée soudaine a été possible. | UN | قد يتساءل المرء في مواجهة الفشل الذي تحدثوا عنه كثيرا لمحادثات السلام بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، التي أشرفت عليها الولايات المتحدة، لماذا تحققت هذه الانطلاقة المفاجئة. |
En ce qui concerne la Palestine, Sri Lanka s'est félicitée de la reconnaissance mutuelle entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. | UN | وفيما يتعلق بفلسطين، ترحب سري لانكا بالاعتراف المتبادل الذي تم بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل. |
Nous nous sommes également félicités de l'accord entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. | UN | إننا نرحب أيضا بالاتفاق الموقع بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل. |
L'année 1993 marque ainsi la dixième année de coopération active entre l'Organisation de la Conférence islamique et l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن ثم يشكل عام ١٩٩٣ العام العاشر للتعاون النشيط بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة. |
La prochaine réunion générale entre l'Organisation de la Conférence islamique et l'Organisation des Nations Unies est prévue à Genève, au début de l'année prochaine. | UN | ومن المتوقع أن يعقد الاجتماع العام التالي بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة في جنيف في بداية السنة المقبلة. |
C'est ce que démontre l'accord réalisé entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et l'Etat d'Israël sur le statut d'autonomie dans les territoires occupés. | UN | ويؤكد على ذلك الاتفاق الذي تم بين منظمة التحرير الفلسطينية ودولة اسرائيل حول الحكم الذاتي في اﻷراضي المحتلة. |
La coopération entre l'OEA et l'Organisation des Nations Unies doit être définie dans le contexte de ce cadre juridique et s'y inscrire. | UN | ويجب تحديد وتعريف التعاون بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة في ذلك اﻹطار القانوني. |
COOPÉRATION entre l'ORGANISATION DES NATIONS UNIES ET L'ORGANISATION DE L'UNITÉ AFRICAINE | UN | التعاون بين منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية |
Mais ce système nécessite aussi une coopération étroite entre l'OMC et l'ONU. | UN | بيد أن هذا النظام يستلزم أيضا التعاون الوثيق بين منظمة التجارة العالمية واﻷمم المتحدة. |
Un accord devrait être conclu prochainement entre l'OMS et l'OPEC; | UN | وينتظر التوصل عما قريب الى ابرام اتفاق بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة البلدان المصدرة للنفط؛ |
Ces activités ont conduit à l'établissement de relations de travail plus étroites entre l'OUA et le PNUE, notamment dans les quatre domaines suivants : | UN | وأدى ذلك الى علاقة عمل أوثق بين منظمة الوحدة الافريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لا سيما في المجالات اﻷربعة التالية: |
L'accord spectaculaire intervenu entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël, négocié entièrement par les Palestiniens eux-mêmes, continue d'être considéré avec étonnement par certains. | UN | وبالنسبة للبعض، يستمر النظر بشيء من الدهشة الى الاتفاق اللافت للانتباه الذي تم بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، وهو اتفاق تفاوض عليه بأكمله الفلسطينيون أنفسهم. |
Il se peut aussi qu'elles régissent les relations entre une organisation et ses États membres en matière de responsabilité. | UN | ويمكن لهذه القواعد أن تنظم أيضا علاقات المسؤولية بين منظمة ما والدول الأعضاء فيها. |
L'expérience de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant les partenariats avec les peuples autochtones au Cambodge et au Cameroun, Brigitte Feiring (OIT) | UN | تجارب الشراكة بين منظمة العمل الدولية والشعوب الاصلية في الكاميرون وكمبوديا، بريجيت فيرينغ، منظمة العمل الدولية |
Le Gouvernement du Brunéi Darussalam se félicite des accords signés par l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. | UN | ترحب حكومة بروني دار السلام بالاتفاقات التي وقعت بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل. |
J'ai encouragé mon Représentant spécial à continuer de collaborer avec l'OSCE pour suivre cette question. | UN | وقد شجعت على مواصلة التعاون بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وممثلي الخاص في إعداد جدول الأعمال المذكور. |
Troïka ministérielle de l'Union européenne de l'OCI | UN | الاجتماع الوزاري الثلاثي بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي |