Elle a pour objet d'identifier les relations entre la prévention du crime et le contrôle des drogues. | UN | وتسعى الورقة الى تحديد الروابط بين منع الجريمة ومكافحة المخدرات. |
Ils se sont félicités qu'un équilibre ait été recherché entre la prévention du crime et la justice pénale. | UN | كما أشيد بالتوازن بين منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Ils se sont félicités qu'un équilibre ait été recherché entre la prévention du crime et la justice pénale. | UN | كما أشيد بالتوازن بين منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
23. La Réunion s'est dite consciente des liens qui existaient entre la prévention du crime, le développement, la situation économique et sociale, l'éducation et l'urbanisme. | UN | 23- وسلّم الاجتماع بالصلات القائمة بين منع الجريمة والتنمية والظروف الاجتماعية والاقتصادية والتعليم والتخطيط الحضري. |
Elle a recommandé en outre que, pour tenir compte du lien étroit qui existe entre prévention du crime, justice pénale et développement durable, des indicateurs de sécurité et de justice soient intégrés à l'indice de développement humain afin d'encourager les États à redoubler d'efforts dans ces domaines. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا، نظراً للرابط الوثيق بين منع الجريمة والعدالة الجنائية والتنمية المستدامة، بإدراج مؤشرات بشأن الأمن والعدالة في دليل التنمية البشرية من أجل تشجيع الدول على تعزيز ما تبذله من جهود في ذلك الصدد. |
Après avoir préconisé que le Secrétariat s'efforce de maintenir un équilibre entre la prévention du crime et la lutte contre les drogues, l'orateur a engagé l'Office à maintenir et à renforcer les capacités de son Centre régional pour l'Asie de l'Est et le Pacifique en matière de lutte contre les drogues. | UN | وبينما نبه المتكلم الأمانة إلى أنها ينبغي أن تعمل على ضمان توازن سليم بين منع الجريمة ومكافحة المخدرات، حث المكتب على صون وتعزيز ما للمركز الإقليمي لشرق آسيا والمحيط الهادئ التابع للمكتب من قدرة على مراقبة المخدرات. |
Pour régler certains de ces problèmes, le Gouvernement brésilien a lancé des initiatives importantes telles que le programme national de sécurité publique et de citoyenneté, qui prévoit des politiques de sécurité publique et des programmes sociaux en vue d'établir des liens entre la prévention du crime et le respect des droits de l'homme. | UN | وبغية التصدي لبعض تلك التحديات، اضطلعت الحكومة البرازيلية بمبادرات هامة مثل البرنامج الوطني للأمن العام والمواطنة، الذي يضع السياسات العامة في مجال الأمن والبرامج الاجتماعية بغية إقامة صلات بين منع الجريمة واحترام حقوق الإنسان. |
De nouvelles formes de criminalité pourraient apparaître à l'échelle mondiale et causer un préjudice ou des pertes considérables en un court laps de temps, ce qui représente un défi particulier pour les États, qui doivent parvenir à un équilibre efficace entre la prévention du crime et la lutte contre la criminalité par des mesures de justice pénale. | UN | ومن ثَمَّ، فإنَّ احتمال ظهور أشكال جديدة من الجريمة على الصعيد العالمي وتسببها بأضرار أو خسائر جسيمة في فترة قصيرة من الزمن، يطرح صعوبات من نوع خاص على الدول في إقامة توازن فعال بين منع الجريمة ومكافحتها من خلال تدابير العدالة الجنائية. |
De nombreux participants ont explicité les liens entre la prévention du crime et le développement durable, notant qu'ils se renforçaient mutuellement et que le système de justice pénale et les institutions qui le constituaient étaient l'une des pierres angulaires du développement durable. | UN | 9 - وتحدث العديد من المشاركين بإسهاب عن الصلات بين منع الجريمة والتنمية المستدامة، حيث أشاروا إلى أنهما يعززان بعضها البعض وأن نظام العدالة الجنائية ومؤسساته يشكلان ركيزة أساسية من ركائز التنمية المستدامة. |
a) En contrôlant les affectations de ressources pour établir et maintenir un équilibre approprié entre la prévention du crime et la justice pénale et d'autres systèmes, afin de prévenir plus efficacement la criminalité et la victimisation; | UN | (إلى) إعادة النظر في تخصيص الموارد اللازمة لإقامة وإدامة توازن مناسب بين منع الجريمة والعدالة الجنائية والنظم الأخرى من أجل منع الجريمة والإيذاء بشكل أكثر فعالية؛ |
a) Encourager les États Membres à accorder une attention particulière aux liens existants entre la prévention du crime et la justice pénale et le développement, en particulier dans le contexte des préparatifs du programme de développement pour l'après-2015 et la mise en œuvre des conclusions de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable; | UN | (أ) أن تشجّع الدول الأعضاء على إيلاء اعتبار خاص للروابط القائمة بين منع الجريمة والعدالة الجنائية والتنمية، ولا سيما في سياق الإعداد لجدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015 وتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛ |
2. Engage les États Membres à tenir dûment compte des liens entre prévention du crime et justice pénale et développement, en particulier dans le contexte des préparatifs du Programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et de la mise en œuvre du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable; | UN | " 2 - تشجع الدول الأعضاء على إيلاء الاهتمام الكافي للروابط بين منع الجريمة والعدالة الجنائية والتنمية، وخاصة في سياق الأعمال التحضيرية لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وتنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛ |