"بين نوعية" - Traduction Arabe en Français

    • entre la qualité
        
    • de qualité entre les
        
    • entre qualité des
        
    • la qualité des
        
    • entre qualité de l
        
    La question clef qu'il faut ici prendre en considération est l'arbitrage entre la qualité et la quantité de l'emploi. UN والقضية الرئيسية التي يتعين النظر فيها هنا هي المبادلة بين نوعية العمل وكميته.
    Le Rapporteur spécial lui-même reconnaît le lien fonctionnel existant entre la qualité et la quantité des ressources en eau. UN إن المقرر الخاص نفسه يعترف بالعلاقة الوظيفية القائمة بين نوعية وكمية مصادر المياه.
    Néanmoins, il n'existe pas de lien évident entre la qualité du contenu et l'utilisation: la diffusion a plus d'incidence que la qualité pour l'assimilation des connaissances. UN ومع ذلك، لا يتم الربط بوضوح بين نوعية المعلومات واستخداماتها: النشر يكتسي أهمية أكبر من مدى استيعاب المعارف.
    Il demeure toutefois préoccupé par la différence importante de qualité entre les soins de santé dispensés par les prestataires privés et publics. UN إلا أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء الفرق الكبير بين نوعية الرعاية الصحية التي يوفرها مقدمو الرعاية في كل من القطاعين الخاص والعام.
    Comme dans le cas des politiques économiques, en dépit du caractère peu concluant des travaux empiriques sur les liens entre qualité des institutions et politiques en matière de croissance, nombre de donateurs continuent de se fonder sur les conditionnalités pour attribuer l'aide. UN وكما هو الحال في السياسات الاقتصادية، لا تزال عدة جهات مانحة تستخدم المشروطية كأساس لمنح المعونة بالرغم من عدم قطعية العمل التجريبي فيما يتعلق بالعلاقة بين نوعية المؤسسات والسياسات المتعلقة بالنمو.
    Un autre orateur a fait état du décalage existant entre la qualité de ces normes juridiques internationales et celle de leur application dans certains États. UN وأشار متكلم آخر إلى الثغرة القائمة بين نوعية تلك المعايير القانونية الدولية ونوعية تنفيذها في بعض الدول.
    Relation entre la qualité de l'infrastructure, la compétitivité et le niveau des revenus, 2010 UN العلاقة بين نوعية الهياكل الأساسية والقدرة التنافسية ومستويات الدخل، 2010
    Dans le contexte rural, il a été prouvé qu'il existe une relation directe entre la qualité du logement et les risques de transmission du paludisme. UN وفي أوضاع الريف، تم التدليل على الاتصال المباشر بين نوعية الإسكان ومخاطر انتقال الملاريا.
    Le rapport Brundtland souligne le lien essentiel qui existe entre la qualité de l'environnement et l'activité économique. UN وتقرير برنتلاند يشدد على تلك الصلة الضرورية القائمة بين نوعية البيئة والنشاط الاقتصادي.
    Il faut également souligner l’importance que revêtent les liens entre la qualité de l’eau, l’assainissement et la protection de la santé humaine. UN وترتبط مجموعة أخرى من المسائل الحرجة بالصلات القائمة بين نوعية المياه وبين المرافق الصحية وحماية صحة اﻹنسان.
    D'un point de vue juridique, cette procédure d'admission n'implique aucune continuité entre la qualité de membre de l'ex-Tchécoslovaquie et celle conférée à la République tchèque. UN ومن وجهة النظر القانونية، فإن اجراء الانضمام هذا لا ينطوي على وجود استمرارية بين نوعية عضوية تشيكوسلوفاكيا السابقة والعضوية الممنوحة للجمهورية التشيكية.
    Il existe donc un lien étroit entre la qualité des inventaires, le fait qu'ils soient établis en permanence, la mise à disposition de ressources suffisantes et l'octroi d'une aide financière et technique. UN وهذه الحقيقة تؤكد أيضاً العلاقة الوثيقة القائمة بين نوعية جداول الجرد وإعدادها على أساس مستمر وبين تقديم قدر كاف من الموارد والدعم المالي والتقني.
    Il existe donc un lien étroit entre la qualité des inventaires, le fait qu'ils soient établis en permanence et la mise à disposition des ressources adéquates et l'octroi d'une aide financière et technique. UN وهذه الحقيقة تؤكد أيضا على العلاقة الوثيقة القائمة بين نوعية قوائم الجرد وإعدادها على أساس مستمر والحاجة إلى موارد كافية والدعم المالي والتقني بغية إعدادها.
    18. Le lien entre la qualité de la réglementation des PPP d'une part et la qualité de leur mise en œuvre d'autre part a fait l'objet d'un long débat. UN 18- ونوقش الرابط القائم بين نوعية تنظيم الشراكات بين القطاعين العام والخاص ونوعية التنفيذ مناقشة مستفيضة.
    Nous continuerons d'examiner soigneusement l'ensemble du tracé de la barrière, sous contrôle judiciaire, et nous veillerons à ce qu'un équilibre juridique approprié soit trouvé entre la qualité de vie des personnes qui vivent le long de la barrière et le droit à la vie des civils qu'elle protège. UN وسنواصل استعراضنا الشامل لمسار الجدار كله الخاضع للفحص القضائي. وسنكفل تحقيق التوازن الصحيح والقانوني بين نوعية حياة الأفراد الذين يعيشون على طول الجدار وحق المدنيين الذين يحميهم في الحياة.
    En ce qui concernait l'objectif de l'éducation pour tous, l'initiative la plus récente de l'OIT était un programme sur le rapport entre la qualité du corps enseignant et des questions comme le dialogue social. UN وقال إن المبادرة الأحدث عهداً لمنظمة العمل الدولية، التي تسعى فيها إلى بلوغ أهداف توفير التعليم للجميع، هي برنامج يربط بين نوعية المدرسين ومسائل مثل الحوار الاجتماعي.
    c) Il y a d'importantes différences de qualité entre les soins dispensés dans les établissements publics et les établissements privés et la plupart des gens n'ont pas accès au secteur privé parce qu'ils n'ont pas les moyens de s'assurer; UN (ج) أن هناك فجوة لا يستهان بها بين نوعية الرعاية التي تقدمها الخدمات الصحية في القطاعين العام والخاص، وأن الخدمات في القطاع الخاص غير ميسورة لمعظم الناس لأنهم ليسوا مؤمّنين صحياً؛
    78. Le Comité des droits de l'enfant était inquiet de constater d'importantes différences de qualité entre les soins dispensés dans les établissements publics et les établissements privés. UN 78- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء وجود فجوة لا يستهان بها بين نوعية الرعاية التي تقدمها الخدمات الصحية في القطاعين العام والخاص(129).
    Les études disponibles et les travaux de la CNUCED montrent clairement le lien positif entre qualité des infrastructures, compétitivité de l'économie en général et niveaux de revenu, ce qui confirme que les SSI sont un facteur de croissance économique. UN وتشير المؤلفات الموجودة وبحوث الأونكتاد بقوة إلى الصلة الإيجابية بين نوعية الهياكل الأساسية والقدرة التنافسية على نطاق الاقتصاد ومستويات الدخل، مما يبين طابع قطاعات خدمات الهياكل الأساسية كأداة للنمو الاقتصادي.
    L'organisation collabore avec la Société latino-américaine de pédiatrie en vue d'harmoniser la qualité des internats en pédiatrie dans la région. UN وتعمل المنظمة مع جمعية أمريكا اللاتينية لطب الأطفال للمواءمة بين نوعية التخصصات في المنطقة.
    En outre, il n'y a pas de relation simple et toujours positive entre qualité de l'éthique et capacité d'innovation. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد علاقة بسيطة وايجابية دائما بين نوعية اﻷخلاق والقدرة على الابتكار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus