"بين وحدة" - Traduction Arabe en Français

    • entre le Groupe
        
    • entre l'unité
        
    • entre le Service
        
    • entre le Corps
        
    • service de
        
    • entre la Cellule
        
    • entre les cellules
        
    • entre la Section de la
        
    • le Groupe des
        
    La clé du succès passe ici par une étroite coopération entre le Groupe des achats et les services demandeurs. UN فلنجاح إدارة المشتريات والعقود، من الضروري أن يجري تعاون وثيق بين وحدة المشتريات والجهات الطالبة.
    Les relations entre le Groupe des états de paie et les services de gestion des ressources humaines de l'Office demandaient aussi à être améliorées. UN كذلك هناك حاجة لتحسين الترابط بين وحدة جداول المرتبات وخدمات إدارة الموارد البشرية في نيروبي.
    Coordination entre le Groupe central d'évaluation et le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité UN التنسيق بين وحدة التقييم المركزي ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات
    Le nouvel accord conclu entre l'unité d'appui à l'application de la Convention et le CIDHG permet au Programme de parrainage de fonctionner plus efficacement. UN وقد أدى الاتفاق الجديد المبرم بين وحدة دعم التنفيذ ومركز جنيف الدولي إلى زيادة الفعالية في تنظيم برنامج الرعاية.
    Toutefois, l’absence d’uniformité des critères et de coordination entre le Service de formation et les organes de supervision compromet la réalisation de l’objectif tendant à élever le niveau professionnel des procureurs. UN غير أن غياب المعايير الموحدة والتنسيق بين وحدة التدريب وأجهزة اﻹشراف ينال من هدف تحسين المستوى المهني لوكلاء النيابة.
    Enfin, il tient à mettre l'accent sur la coordination et la coopération excellentes qui existent entre le Corps commun d'inspection en tant qu'organe de contrôle externe fonctionnant à l'échelle du système et le nouveau Bureau des services de contrôle interne, qui opère au sein de l'Organisation. UN وأخيرا، أكد على وجود تنسيق وتعاون ممتازين بين وحدة التفتيش المشتركة، بصفتها جهاز مراقبة خارجية يعمل على نطاق المنظومة، ومكتب المراقبة الداخلية الجديد الذي يعمل في إطار المنظمة.
    ii) Le recoupement des données du système de contrôle entre le Groupe de contrôle du matériel et des stocks, le Groupe de la réception et de l'inspection, la MINUSIL, l'administrateur du Système de contrôle et les responsables de la gestion des avoirs s'est amélioré; UN `2 ' تحسنت عملية التحقق المقارن من سجلات نظام مراقبة الأصول الميدانية فيما بين وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون ووحدة الاستلام والتفتيش ومدير نظام مراقبة الأصول الميدانية للبعثة ومديري الأصول؛
    Il exige une collaboration étroite entre le Groupe pour la famille de la Division des politiques sociales et du développement social, le Secrétariat de l'ONU et les organisations non gouvernementales. UN ويتطلب هذا تعاونا وثيقا بين وحدة الأسرة، في شُعبة السياسات والتنمية الاجتماعية، والأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Les inspecteurs ont constaté que, dans le système des Nations Unies, la gestion des contrats pouvait incomber au groupe des achats, être partagée entre le Groupe des achats et les services demandeurs, ou relever principalement de ces derniers. UN 72 - ووجد المفتشان أن المسؤولية عن إدارة العقود، في منظومة الأمم المتحدة، كانت إما مناطة بوحدة المشتريات، أو مشتركة بين وحدة المشتريات والجهات الطالبة، أو مناطة أساساً بالجهات الطالبة.
    Il est également proposé de supprimer un poste de Volontaire des Nations Unies afin de circonscrire et de limiter les chevauchements dans le suivi des vols et les fonctions connexes entre le Groupe de la sécurité aérienne et la Section des transports aériens. UN ويقترح ايضا إلغاء وظيفة واحدة لمتطوع من متطوعي الأمم المتحدة بهدف تحديد مواطن التداخل في ميدان تتبع الرحلات الجوية وما يتصل بذلك من مهام بين وحدة سلامة الطيران وقسم الطيران، والتقليل منها.
    - Amélioration de la communication en temps réel entre le Groupe Déontologie et discipline du Siège et les équipes Déontologie et discipline des missions UN - تحسين الاتصال الفوري بين وحدة السلوك والانضباط/المقر وأفرقة السلوك والانضباط في البعثات
    Récapitulatif des principales différences entre le Groupe d'appui aux activités de contrôle et le Groupe de l'application des recommandations d'audit : UN موجز بشأن وجه الاختلاف الأساسي بين وحدة دعم الرقابة في مكتب وكيل الأمين العام في إدارة الشؤون الإدارية، ووحدة الاستجابة لمراجعة الحسابات في مكتب وكيل الأمين العام في إدارة الدعم الميداني:
    Les conseillers en formation militaire ont pour principale tâche de faciliter les relations entre le Groupe des gardes frontière et leurs homologues indonésiens, tandis que les conseillers de la police sont chargés de former et de conseiller le Groupe des gardes frontière. UN ويتولى أساسا مستشارو تدريب الأفراد العسكريين مسؤولية تيسير العلاقات بين وحدة حراسة الحدود ونظيرتها الإندونيسية، في حين يقوم مستشارو تدريب الشرطة بتوفير التدريب والتوجيه إلى وحدة حراسة الحدود.
    Une délégation demande davantage de clarté sur la distinction établie entre l'unité de la famille et le regroupement familial. UN ودعا أحد الوفود إلى المزيد من الوضوح فيما يخص التمييز بين وحدة الأسرة ولم شمل الأسر.
    Aussi, tout conseil sur la façon de gérer la complexe interface entre l'unité familiale et la société dans son ensemble serait bienvenu. UN ولذلك فإنها ترحب بأية نصيحة عن كيفية إدارة هذا التداخل المُعقَّد بين وحدة الأسرة والمجتمع على نطاق أوسع.
    Il y a une certaine animosité entre l'unité anti-gang actuelle et quelques résidents. Open Subtitles كانت هناك ضغينة بين وحدة العصابات الحالية وبعض من السكان
    Je veux arranger une réunion entre le Service de psychiatrie et la neurochirurgie. Open Subtitles أريد ترتيب جلسة بين وحدة الطب النفسي ووحدة الأعصاب
    Rapports entre le Service et Des victimes et des témoins et la Cour UN بـاء - العلاقة بين وحدة المجني عليهم والشهود والمحكمة
    Il abordera des questions telles que la coordination entre les mécanismes de contrôle à chaque niveau, les instances où les rapports de contrôle doivent être examinés et les modalités de cet examen, et enfin la suite à donner aux recommandations formulées par les organes de contrôle compte tenu des interfaces entre le Corps commun d'inspection et les organisations participantes. UN وسيتناول التقرير مسائل من قبيل التنسيق بين آليات الرقابة على كل مستوى تنظيمي، والمنتديات التي يتعين أن يتم فيها تناول طريقة معالجة تقارير الرقابة ومتابعة التوصيات المقدمة من هيئات الرقابة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتطور الذي يشهده التفاعل الجاري بين وحدة التفتيش المشتركة والمنظمات المشاركة فيها.
    De ce point de vue, l'exercice entrepris par le Corps commun d'inspection aurait été plus fructueux si les consultations approfondies qui ont eu lieu entre le Corps commun d'inspection et les organismes concernés, pour la préparation du rapport du CCI, se reflétaient mieux dans la version définitive de celui-ci. UN ومن وجهة النظر هذه، كان من الممكن أن تزيد فعالية التكاليف في هذه العملية لو أن التفاعل المكثف الذي جرى بين وحدة التفتيش المشتركة والوكالات المعنية في سياق إعداد التقرير تجلى على نحو أفضل في النسخة النهائية لتقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    De la coopération avec le service de renseignement financier et la Commission de lutte contre la corruption; UN :: التعاون بين وحدة الاستخبارات المالية ولجنة مكافحة الفساد
    À noter également que le mémorandum d'accord relatif à l'échange d'informations par des moyens électroniques conclu entre la Cellule de renseignement financier et la police kosovare et ratifié en février commence à être appliqué et que cinq unités de la police du Kosovo sont maintenant connectées au système. UN وفي تطور إيجابي آخر، فإن مذكرة تفاهم بين وحدة الاستخبارات المالية وشرطة كوسوفو بشأن التبادل الإلكتروني للمعلومات قد تم التصديق عليها في شباط/فبراير، ويجري تنفيذها حاليا من خلال ربط خمس وحدات تابعة لشرطة كوسوفو بهذا النظام.
    Malgré cela, de nombreux problèmes restent à résoudre, l'un des plus importants étant de préciser les modalités d'interaction entre les cellules de la population et les ministères sectoriels ayant des responsabilités dans des domaines liés à la population. UN ومن أهمها توضيح طريقة تحقيق التفاعل بين وحدة السكان والوزارات القطاعية المسؤولة عن المجالات ذات الصلة بالسكان.
    Une structure de coopération a été mise sur pied entre la Section de la mise en valeur des ressources humaines et les divisions organiques. UN وتم تصميم هيكل للتعاون بين وحدة تنمية الموارد البشرية والأقسام الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus