Un accord de coopération a été signé en 1999 entre le Ministère de la défense et le CICR aux fins de la promotion du droit international humanitaire. | UN | وتم التوقيع على اتفاق في عام 1999 بين وزارة الدفاع ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن التعاون في مجال نشر القانون الإنساني الدولي. |
Il est fondé sur un plan d'action convenu entre le Ministère de la défense nationale, la délégation du CICR en Colombie et la Croix—Rouge colombienne. | UN | ويستند هذا البرنامج إلى خطة عمل اتُفق عليها بين وزارة الدفاع الوطني ووفد اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر لدى كولومبيا والصليب اﻷحمر الكولومبي. |
Le 26 décembre, les négociations entre le Ministère de la défense et le Ministère peshmerga du gouvernement régional du Kurdistan ont repris. | UN | وفي 26 كانون الأول/ديسمبر، استؤنفت المفاوضات بين وزارة الدفاع ووزارة البيشمركة في حكومة إقليم كردستان. |
:: Sur la base d'un accord conclu entre le Département de la défense des États-Unis d'Amérique et le Ministère de la défense colombien, et en collaboration avec ce dernier, la Division de l'éducation et de la doctrine commune est à l'origine de la création d'un système commun sur les enseignements tirés de l'expérience; | UN | :: بناء على اتفاق بين وزارة الدفاع بالولايات المتحدة ووزارة الدفاع الكولومبية، تتولّى شعبة التثقيف والعقيدة المشتركة مع وزارة الدفاع، قيادة إنشاء نظام مشترك للدروس المستفادة؛ |
La Chine a également fait installer des lignes directes entre son Ministère de la défense nationale et ses homologues russes et américains. | UN | وأنشأت الصين أيضاً خطوطاً هاتفية ساخنة مباشرة بين وزارة الدفاع الوطني الصينية ونظيرتيهما الروسية والأمريكية في عام 2008. |
Un litige entre le Ministère de la défense et le Contractant concernant le paiement des sommes dues pour les travaux effectués a été soumis à arbitrage sous les auspices de la Chambre de commerce internationale de Paris, conformément aux termes du contrat. | UN | فقد نشأ نزاع بين وزارة الدفاع والمتعهد فيما يتعلق بالمبلغ المستحق الدفع عن هذه الأعمال، وخضع لتحكيم تحت إشراف غرفة التجارة الدولية في باريس، وفقا لبنود العقد. |
Celle-ci avait déjà provoqué un différend entre le Ministère de la défense et d'autres services gouvernementaux, du fait que les procédures normales d'exportation n'avaient pas été respectées et qu'aucune autorisation n'avait été délivrée pour l'exportation des hélicoptères. | UN | وكانت هذه المسألة قد تسببت بالفعل في حدوث نزاع بين وزارة الدفاع وفروع حكومية أخـــــرى لأنه جــــرى تجـاوز الإجراءات العادية لتصدير الأسلحة ولم يُمنح أي إذن لتصدير طائرتي الهليكوبتر. |
Tous les contacts ultérieurs entre le Ministère de la défense et Ordan sont passés par Daniel Checkroun en raison de la mort en janvier 2005 de son partenaire à Abidjan, Dan Even. | UN | وتمت جميع الاتصالات اللاحقة بين وزارة الدفاع وأوردان المحدودة مع دانيال شيكرون، نظرا لوفاة شريك أعماله المقيم في أبيدجان دان إيفين في كانون الثاني/يناير 2005. |
:: Accord de coopération policière entre le Ministère de la défense de la République de Colombie et le Ministère de l'intérieur et de la justice de la République du Panama, visant à resserrer les liens entre les pays par l'échange de renseignements. | UN | :: اتفاق للتعاون في مجال الشرطة بين وزارة الدفاع الكولومبية، ووزارة الداخلية والعدل البنمية. ويرمي هذا الاتفاق إلى توثيق العلاقات بين البلدين من خلال تبادل المعلومات. |
Aucun accord technique, mémorandum d'accord, etc., n'a été conclu entre le Ministère de la défense et l'Iran; c'est pourquoi aucune activité commune n'est organisée de même qu'il n'y pas de liens économiques ni d'activités d'enseignement et de formation. | UN | ولا يوجد أي اتفاق تقني أو مذكرة تفاهم أو ما إلى ذلك بين وزارة الدفاع وإيران، ولذلك ليست هناك عمليات مشتركة أو علاقات اقتصادية أو أنشطة متصلة بالتدريس أو التدريب. |
Grâce à la collaboration entre le Ministère de la défense et les partenaires internationaux, de nombreux sites de stockage de missiles sol-air portables ont été démantelés à travers le pays, en particulier dans l'ouest, mais il reste néanmoins des centaines de sites suspects supplémentaires à inspecter. | UN | وأدى التعاون بين وزارة الدفاع والشركاء الدوليين إلى تفكيك أعداد كبيرة من مواقع منظومات الدفاع الجوي المحمولة في جميع أرجاء البلد، ولا سيما في الغرب منه. إلا أنه لا تزال هناك المئات من المواقع المشتبه فيها التي يتعين تفتيشها. |
:: Liaison avec l'Office colombien du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et mise en œuvre d'un accord conclu entre le Ministère de la défense et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | :: الاتصال مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كولومبيا؛ وتنفيذ اتفاق موقّع بين وزارة الدفاع ومفوضية حقوق الإنسان؛ |
109. La concertation entre le Ministère de la défense et la Division des droits de l'homme s'est soldée par des résultats importants, ayant notamment permis de définir le contenu des outils didactiques en cours de publication. | UN | ١٠٩ - وقد تحقق تقدم هام في عملية التشاور بين وزارة الدفاع وشعبة حقوق اﻹنسان لتحديد مضمون منشور المواد التعليمية الذي يجري طبعه اﻵن. |
15. Des mesures supplémentaires et une plus grande collaboration entre le Ministère de la défense et la Fiscalía General de la Nación sont nécessaires pour mettre un terme aux exécutions extrajudiciaires et les sanctionner. | UN | 15- فيلزم اتخاذ إجراءات إضافية وتوثيق التعاون بين وزارة الدفاع والنيابة العامة بغية القضاء على حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والمعاقبة عليها. |
La Mission Robinson a été menée à bien grâce aux actions coordonnées entre le Ministère de la défense, le Ministère de l'éducation, de la culture et des sports, l'Institut national de coopération éducative (INCE) et l'Institut national pour la jeunesse. | UN | 115- نُفِّذت المهمة روبنسون بأعمال منسقة بين وزارة الدفاع ووزارة التعليم والثقافة والرياضة والمعهد الوطني للتعاون في مجال التعليم والمعهد الوطني للشباب. |
Dans le cadre de celle qui ont eu lieu en Bulgarie, une mise à jour du protocole conclu entre le Ministère de la défense de la République de Serbie et le Ministère de la défense de la République de Bulgarie sur le renforcement des mesures de confiance et de sécurité venant s'ajouter à celles énoncées dans le Document de Vienne 2011 a été signée. | UN | وفي أثناء تلك الأنشطة التي نفذت في بلغاريا، جرى توقيع بروتوكول مستكمل بين وزارة الدفاع في جمهورية صربيا ووزارة الدفاع في جمهورية بلغاريا بشأن تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن المكمّلة لوثيقة فيينا لعام 2011. |
Il a été signalé que le Département de la défense et Guam sont dans l'impasse en ce qui concerne la construction d'un champ de tir du Marine Corps sur des terres ancestrales. | UN | 19 - وتفيد التقارير بأن المحادثات بين وزارة الدفاع وغوام بشأن استخدام أراضي الأسلاف لإنشاء حقل رماية للقوات البحرية وصلت طريقا مسدودا. |
- Accord entre le Département de la défense des États-Unis d'Amérique et le Ministère de la défense de la Géorgie relatif à la coopération en matière de diffusion de technologies, d'agents pathogènes et d'informations se rapportant à la mise au point d'armes biologiques. | UN | - اتفاق بين وزارة الدفاع بالولايات المتحدة الأمريكية ووزارة الدفاع بجورجيا بشأن التعاون في التصدي لانتشار التكنولوجيات والعوامل المسببة للأمراض والمعلومات المتعلقة بتطوير الأسلحة البيولوجية. |
Elle a par ailleurs fait savoir que le projet de contrat entre son Ministère de la défense et l'entreprise privée sélectionnée pour réaliser la destruction faisait encore l'objet d'une vérification complète et d'un examen juridique. | UN | كما أفادت اليونان بأن مشروع العقد بين وزارة الدفاع اليونانية والشركة الخاصة التي وقع عليها الاختيار لإنجاز مشروع التدمير لا يزال قيد المراجعة والاستعراض القانوني. |
Elle a par ailleurs fait savoir que le projet de contrat entre son Ministère de la défense et l'entreprise privée sélectionnée pour réaliser la destruction faisait encore l'objet d'une vérification complète et d'un examen juridique. | UN | كما أفادت اليونان بأن مشروع العقد بين وزارة الدفاع اليونانية والشركة الخاصة التي وقع عليها الاختيار لإنجاز مشروع التدمير لا يزال قيد المراجعة والاستعراض القانوني. |
Des discussions sont en cours entre le Ministère afghan de la défense et la FIAS afin d'étudier le meilleur moyen de maintenir la dynamique créée par ce projet pilote, de sorte qu'il puisse déboucher progressivement sur une campagne de désarmement, de démobilisation et de réinsertion plus substantielle. | UN | وتتواصل حاليا المناقشات بين وزارة الدفاع الأفغانية وقيادة القوة الدولية لتقييم أفضل طريقة للحفاظ على الزخم الذي أوجده المشروع الرائد لكي يتسنى الانتقال دون عراقيل إلى حملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لعدد كبير من الجنود. |