L'impasse perdure entre le Ministère de la justice du Kosovo et le Ministère serbe de la justice en matière d'entraide judiciaire. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق بعد بين وزارة العدل في كوسوفو ووزارة العدل الصربية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
Le débat préliminaire sur les propositions relatives à un programme d’assistance judiciaire a eu lieu entre le Ministère de la justice et des représentants du barreau. | UN | وقد جرت مناقشات مبدئية بين وزارة العدل وممثلين لجمعيات نقابات المحامين من جميع أنحاء البلد بشأن مقترحات تتعلق ببرنامج المعونة القانونية. |
Une étroite coordination a continué d'être assurée entre le Ministère de la justice et des donateurs internationaux en ce qui concerne la réforme judiciaire. | UN | واستمر التعاون الوثيق بين وزارة العدل ومجتمع المانحين الدولي بشأن اﻹصلاح القضائي. |
Un mécanisme efficace de coordination doit être instauré entre le Ministère de la justice et le Conseil judiciaire du Kosovo. | UN | وهناك حاجة إلى آلية فعالة للتنسيق بين وزارة العدل والمجلس. |
L'Ukraine a également posé une question sur le niveau de coopération entre le Ministère de la justice et le Défenseur du peuple. | UN | واستفسرت أوكرانيا أيضاً عن مستوى التعاون بين وزارة العدل ومكتب أمين المظالم. |
L'Ukraine a également posé une question sur le niveau de coopération entre le Ministère de la justice et le Défenseur du peuple. | UN | واستفسرت أوكرانيا أيضاً عن مستوى التعاون بين وزارة العدل ومكتب أمين المظالم. |
Des mesures sont également prises pour renforcer et coordonner les réseaux d'informations entre le Ministère de la justice et les autres ministères et leurs divers services, afin de faciliter l'exécution du programme. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لتعزيز وتنسيق شبكة العمل بين وزارة العدل والوزارات الأخرى وإداراتها المختلفة من أجل تسهيل تنفيذ البرنامج. |
62. Le Représentant spécial note que des dispositions ont été prises en vue de préciser les relations entre le Ministère de la justice et les tribunaux. | UN | 62- ويلاحظ الممثل الخاص أنه يجري اتخاذ تدابير لتوضيح العلاقة بين وزارة العدل والمحاكم. |
128. Un Protocole de coopération a été conclu entre le Ministère de la justice et le Ministère du travail en vue de promouvoir l'égalité raciale et ethnique dans l'emploi. | UN | ٨٢١- أُبرم بروتوكول للتعاون بين وزارة العدل ووزارة العمل يهدف الى تعزيز المساواة في العمل بين اﻷعراق واﻹثنيات. |
Mais il s'est aussi félicité d'un accord récemment conclu entre le Ministère de la justice et l'Association des avocats, aux termes duquel le Ministère prendrait à sa charge les honoraires des avocats commis d'office. | UN | ولكنه رحب أيضا بالاتفاق المبرم بين وزارة العدل وجمعية المحامين، الذي ستدفع الوزارة بموجبه أتعاب المحامين الذين تعينهم الدولة. |
Malgré l’existence d’un protocole entre le Ministère de la justice et celui de la condition féminine, la violence à l’égard des femmes ne semble pas avoir trouvé une réponse judiciaire adéquate. | UN | وعلى الرغم من وجود بروتوكول بين وزارة العدل ووزارة حالة المرأة، لم يجد العنف الموجه نحو المرأة، فيما يبدو، الرد القضائي المناسب. |
Il faut entendre par délégués régionaux des leaders communautaires sélectionnés selon des modalités convenues entre le Ministère de la justice, les membres du Parlement et le Centre pour les droits de l’homme. | UN | ويُقصد بالمندوبين اﻹقليميين قادة المجتمعات المحلية الذين يتم اختيارهم وفقا للطرق المتفق عليها بين وزارة العدل وأعضاء البرلمان ومركز حقوق اﻹنسان. |
Ces administrateurs renforceraient également la capacité de la Mission d'améliorer la communication et la coordination entre le Ministère de la justice et de la sécurité publique et les institutions chargées de l'état de droit au niveau des départements. | UN | وسيقوم شاغلو الوظائف أيضا بتعزيز قدرة البعثة على تيسير التواصل والتنسيق بين وزارة العدل ومؤسسات الأمن العام وسيادة القانون في المقاطعات. |
Il a également pris note avec satisfaction de la coopération entre le Ministère de la justice, le Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale et le PNUD. | UN | وأشادت إسرائيل أيضا بالتعاون بين وزارة العدل والمجلس دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا والبرنامج الإنمائي. |
Promotion de la diffusion et de la sensibilisation; création de mécanisme d'adoption/ratification de Convention entre le Ministère de la justice et l'ANP | UN | تعزيز نشر القوانين والتوعية بها، وإنشاء آلية لاعتماد/التصديق على الاتفاقيات بين وزارة العدل والجمعية الوطنية الشعبية |
La Constitution, en particulier, a introduit un certain nombre de modifications du système judiciaire, dont l'application nécessitera une coopération étroite entre le Ministère de la justice, le Procureur général et la Cour suprême, ainsi que l'appui des partenaires internationaux. | UN | وأدخل الدستور، على وجه الخصوص، عدة تغييرات على النظام القضائي يتطلب تطبيقها تعاونا وثيقا بين وزارة العدل والمدعي العام والمحكمة العليا، بدعم من الشركاء الدوليين. |
Sur un autre point, elle explique qu'un bâtiment accueillant des prisonniers handicapés mentaux a effectivement brûlé mais sans faire de victimes; le sinistre a cependant ralenti la mise en œuvre du protocole d'accord conclu entre le Ministère de la justice et les Entités. | UN | وعلى صعيد آخر، أوضحت أن مبنى يؤوي سجناء معوقين عقلياً أتى عليه حريق فعلاً دون أن يصاب أحد بأذى؛ ولكن الحريق عرقل تنفيذ بروتوكول الاتفاق المبرم بين وزارة العدل والكيانات. |
Les consultations entre le Ministère de la justice et les chefs traditionnels ont été menées sur toute l'étendue du territoire national. | UN | 27 - ويجري التشاور بين وزارة العدل والزعماء التقليديين في أنحاء البلد كافة. |
833.4 Protocole d'accord entre le Ministère de la justice et le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime | UN | 8-3-3-4 بروتوكول التعاون بين وزارة العدل ومركز الأمم المتحدة للوقاية الدولية من الجريمة |
Les relations entre le Ministère de la justice et de la Sécurité Publique et le Ministère à la Condition Féminine et aux Droits des Femmes sont formalisées dans des protocoles pour mener des actions communes notamment autour de la lutte contre la violence faites aux femmes. | UN | وتتسم العلاقات بين وزارة العدل والأمن العام ووزارة شؤون المرأة وحقوقها بطابع رسمي مستمد مما وضعتاه من بروتوكولات تنظم الاضطلاع بأنشطة مشتركة تتعلق خاصة بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Cette résolution a défini les directives élémentaires en matière d'architecture pénale, fruit des efforts de coopération du Ministère de la justice et des États dans toutes les initiatives en rapport avec la construction, l'agrandissement ou la rénovation des établissements pénitentiaires. | UN | وحدد هذا القرار المبادئ التوجيهية الأساسية فيما يخص هندسة السجون، بفضل التعاون بين وزارة العدل والولايات في جميع المبادرات المتصلة بتشييد مؤسسات السجون، أو توسيعها أو تغيير تصميمها. |